1.長一點的宋詞 要翻譯,翻譯最好意譯,優美點兒
水龍吟·次韻章質夫楊花詞
蘇軾
似花還似非花,也無人惜從教墜。拋家傍路,思量卻是,無情有思。縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉。夢隨風萬里,尋郎去處,又還被鶯呼起。
不恨此花飛盡,恨西園落紅難綴。曉來雨過,遺蹤何在?一池萍碎。春色三分,二分塵土,一分流水。細看來,不是楊花,點點是離人淚。 譯文:楊花像花,又好像不是花,也沒有人憐惜,任由它飄墜。離開了樹枝,飄蕩在路旁,看起來是無情物,細想卻蕩漾著情思。它被愁思縈繞,傷了百折柔腸,困頓朦朧的嬌眼,剛要睜開又想閉。正像那思婦夢中行萬里,本想尋夫去處,卻又被黃鶯啼聲驚喚起。我不怨楊花落盡,只怨那西園,落花難重綴。早晨一陣風雨,楊花蹤跡何處尋?一池浮萍,全被雨打碎。滿園春色分三成,兩成變塵土,一成隨流水。細細看,不是楊花,點點全是分離人的淚。
2.能夠告訴我段宋詞(江城子)的翻譯和問題嗎
本詞是文學史上第一首悼亡詞。
這首詞寫作的時間是乙正月二十日夜。當時蘇軾知密州,不滿自己的外遷,頗為失意。
所居之地又距家千里的密州,他在這種情形下悼念亡妻,愈顯悲涼。詞中抒發了作者對亡妻的深切懷念之情。
用詞寫悼亡,是蘇軾的首創。這首悼亡詞運用分合頓挫,虛實結合以及敘述白描等多種藝術方法,來表達懷念亡妻之間感情表達得深婉而執著。
蘇軾妻子王弗于英宗治平二年(1065)病逝于京師汴梁,次年歸葬四川故里。至此正是十年。
作者在悼念亡妻的同時,也委婉地抒發了十年間仕途坎坷,命運多舛的慨嘆。全詞以夢為線索分為三層。
上片寫夢前的思念,表現出對亡妻的一片深情。“縱使”二句包含著仕途失意的感傷。
下片前五句寫夢中相逢。用生活小細節抒發伉儷間的深情。
“小軒窗,正梳妝”如特寫境頭,含蓄地寫出亡妻的美貌與多情。“相顧無言,惟有淚千行”感情容量很大。
全詞語言質樸自然,感情沉摯,意境悲涼。
3.長一點的宋詞 要翻譯,翻譯最好意譯,優美點兒的呀
如夢令
(宋)李清照
常記溪亭日暮,
沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,
誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,
驚起一灘鷗鷺。
詩意:
我常常記起有一次在溪邊的亭子里游賞,直到太陽落山的時候,因為喝得大醉而不知道回家的路。盡情的游樂過后,天黑往回劃船,卻錯誤地劃進了荷花深處。搶著劃呀,劃呀,卻驚動了滿灘正在棲息的水鳥,成群地從水面飛起。
如夢令
(宋)李清照
昨夜雨疏風驟,
濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,
卻道海棠依舊。
知否?知否?
應是綠肥紅瘦。
詩意:
昨天夜里雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之后依然覺得還有一點酒意沒有消盡。于是就問正在卷簾的侍女,外面的情況如何,她只對我說:“海棠花依舊如故”。我聽后立即加以糾正:你知道嗎,你知道嗎?海棠花不是“依舊”,應該是綠葉多了紅花少了。
水調歌頭
(宋)蘇軾
明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?轉朱閣(gé),低綺(qǐ)戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
詩意:
明月什么時候出現的?(我)端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,現 在是什么年代了。 我想乘著風回到天上(好像自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”) 只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。 在浮想聯翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風,置身天上,哪里比得上在人間! 月亮轉動,照遍了華美的樓閣,夜深時,月光又低低地透進雕花的門窗里,照著心事重重不能 安眠的人。月亮既圓,便不應有恨了,但為什么常常要趁著人們離別的時候團圓呢?人的遭遇,有悲哀、有歡樂、有離別、也有團聚;月亮呢,也會遇到陰、晴、圓、缺;這種情況,自古以來如此,難得十全十美。只愿我們都健康和常在,雖然遠離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。
望采納O(∩_∩)O哈!
4.20首短一些的宋詞+譯文+賞析
李清照《點絳唇?寂寞深閨》寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。
惜春春去,幾點催花雨。 倚遍闌干,只是無情緒。
人何處,連天芳草,望斷歸來路。翻譯: 我孤獨地待在閨房里,心中愁緒千絲萬縷,嘆惜春去,只因那點點滴滴的打花風雨,斜倚闌干,前前后后,只是已沒了當時的那般情緒,我思念的人兒,你在何處?春色里連天的芳草,卻不見歸來路上的你 【賞析】 這是一首借傷春寫離恨的閨怨詞。
全詞情詞并勝,神韻悠然,層層深入揭示了抒情女主人公心中無限愁情。 首先詞人將“一寸”柔腸與“千縷”愁思相提并論,使人產生了一種強烈的壓抑感,仿佛她愁腸欲斷,再也承受不住。
“惜春”兩句,不復直言其愁,卻在“惜春春去”的矛盾中展現女子的心理活動。淅瀝的雨聲催逼著落紅,也催逼著春天歸去的腳步。
唯一能給深閨女子一點慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只留下幾聲空洞的回響。惜春,惜花,也正是惜青春、惜年華的寫照。
下片寫憑闌遠望。在中國古典詩詞中,常用“倚闌”表示人物心情悒郁無聊。
這里詞人在“倚”這個動詞后面綴以“遍”字,活畫出一深閨女子百無聊賴的煩悶苦惱。下句中又以“只是”與“倚遍”相呼應,襯托出因愁苦而造成的“無情緒”,這就有力地表現了愁情深重,無法排解。
結尾處,遙問“人何處”,點明憑闌遠望的目的,同時也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“只是無情緒”的根本原因。在這里,詞人巧妙地安排了一個有問無答的布局,卻轉筆追隨著女子的視線去描繪那望不到盡頭的萋萋芳草,正順著良人歸來時所必經的道路蔓延開去,一直延伸到遙遠的天邊。
然而望到盡頭,唯見“連天芳草”,不見良人蹤影。這首詞寫出了讓人肝腸寸斷的千縷濃愁:寂寞愁、傷春愁,傷別愁以及盼歸愁。
結尾“望斷”二字寫盡盼歸不能的愁苦,此時感情已積聚至最高峰,全詞達到高潮。江南春——寇準 波渺渺,柳依依。
孤村芳草遠,斜日杏花飛。 江南春盡離腸斷,萍滿汀洲人未歸。
譯文 碧波浩渺,垂柳依依,芳草邊綿的遠處斜橫著幾間茅屋,斜日余輝的映照中又飛舞著片片杏花。而天邊始終沒有出現女主人公所盼望的丈夫之歸舟。
賞析 南朝梁柳惲《江南曲》曰:“汀洲采白蘋,日暖江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。
故人何不返,春華復應晚。不道新知樂,只言行路遠。”
寇萊公對此詩似乎特有所愛,在他的詩詞中一再化用其意。如所作《夜度娘》詩曰:“煙波渺渺一千里,白蘋香散東風起。
日暮汀洲一望時,柔情不斷如春水。”題下自注云:“追思柳惲汀洲之詠,尚有余妍,因書一絕。”
這首詞,也明顯地由柳惲汀洲詩化出,寫女子懷人之情。 此詞以清麗宛轉、柔美多情的筆觸,以景起,以情結,以景寄情,情景交融,抒寫了女子懷人傷春的情愫。
南宋胡仔《苕溪漁隱叢話》中評此詞云:“觀此語意,疑若優柔無斷者;至其端委廟堂,決澶淵之策,其氣銳然,奮仁者之勇,全與此詩意不相類。蓋人之難知也如此! 起首四句勾勒出一幅江南暮春圖景:一泓春水,煙波渺渺,岸邊楊柳,柔條飄飄。
那綿綿不盡的萋萋芳草蔓伸到遙遠的天涯。夕陽映照下,孤零零的村落闃寂無人,只見紛紛凋謝的杏花飄飛滿地。
以上四句含有豐富的意蘊和情思。“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。
“柳依依”,使人觸目傷懷,想起當年長亭惜別之時。“孤村”句說明主人公心情之孤寂,“斜陽”句則包含有“無可奈何花落去”的凄涼和感傷。
結拍兩句承前面寫景的層層渲染鋪墊,直抒胸臆,情深意摯,將女主人公的離愁抒寫得淋漓盡致,使人感覺到她的青春年華正在孤寂落寞的漫長等待中流逝。踏莎行·春暮——寇準 春色將闌,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小。
畫堂人靜雨蒙蒙, 屏山半掩余香裊。 密約沉沉,離情冥冥,菱花塵滿慵將照。
倚樓無語欲消魂, 長空暗淡連芳草。 翻譯:春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見著春殘夏初了。
蒙蒙細雨中,一個消瘦的女子靜靜獨立在畫閣外,眼前的屏風半掩著廳堂,惟見縷縷沉香從屏后裊裊散來,更添了幾分幽幽的心事。遙想當年,我們依依惜別時的深情約定啊。
如今一別經年,遠方的他依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念么。妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。
只是落寞地倚在欄桿上,心下縱萬語千言,卻又向誰人說起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰蒙蒙的,黯然地銜著綿綿不盡的芳草,一如我的思念 賞析:這首詞即景寫閨情,上片描繪暮春季節,微雨濛濛,寂寥無人的景象。
下片寫兩地 音書隔絕,閨中人倚樓遠望,只見芳草連天,陰云蔽空,心中更覺憂郁愁苦。詞風婉麗 凄惻,清新典雅。
木蘭花——錢維演 城上風光鶯語亂,城下煙波春拍岸。綠楊芳草幾時休? 淚眼愁腸先已斷。
情懷漸變成衰晚,鸞鑒朱顏驚暗換。昔年多病厭芳尊, 今日芳尊惟恐淺。
[譯文] 城墻上到處傳來鳥語,春水拍打著岸堤。芳草與綠楊相襯,如此美景年復一年何日終止?景色越美,我心中越愁腸百轉,傷心流淚。
我也感覺到自己漸漸意志萎靡,對鏡自照,更加吃驚,眼見自己迅速變老。往年多病而有愿意飲酒,如。
5.有人知道這首宋詞怎樣翻譯嗎
我聲明一下,這完全是我自己花了一上午時間整理出來的,沒別的原因,只是因為愛好。
如果某人能在網上找到,我就服了他了,因為這里是第一次發。樓下的2203401018這位朋友,你要真有水平水平,你把你的大作擺出來,你不調查,隨便說別人是在網上找的,就憑這一點,證明了你不行,起碼你不懂得怎么做學問,怎么做人!黃人杰:約公元一一八二年前后在世〕字叔萬,盱江人。
生卒年均不詳,約宋孝宗淳熙中前后在世。生平事跡亦無考。
工詞,著有可軒曲林一卷,《文獻通考》傳于世。 嘉平:指農歷十二月。
十二月通常稱:臘月、季冬、嚴冬、殘冬、冰月、嚴月、除月、季冬、殘冬、末冬、嘉平、窮節、星回節。 甘澤:學名甘遂,為大戟科植物甘遂Euphorbia kansui T. N. Liou ex T. P. Wang的干燥塊根。
春季開花前或秋末莖葉枯萎后采挖,撞去外皮,曬干。【性狀】本品呈橢圓形、長圓柱形或連珠形,長1~5cm,直徑0.5~2.5cm。
表面類白色或黃白色,凹陷處有棕色外皮殘留。質脆,易折斷,斷面粉性,白色,木部微顯放射狀紋理;長圓柱狀者纖維性較強。
氣微,味微甘而辣。【性味與歸經】苦,寒;有毒。
歸肺、腎、大腸經。【功能與主治】瀉水逐飲。
用于水腫脹滿,胸腹積水,痰飲積聚,氣逆喘咳,二更不利,消腫散結:外用可治癰腫瘡瘍。 堯蓂:1.相傳帝堯階前所生的瑞草。
此草每月朔日生一莢,至月半,積至十五莢。十六日起,日落一莢,月末而盡。
小建則余一莢,萎而不落。見《竹書紀年》卷上。
2.指時序、光陰。 武夷、六六洞王中:理解詞句應聯系作者籍貫。
1.作者為江蘇廣昌縣盱江人。廣昌縣位于江西省東部南,地處武夷山西麓。
我國著名的游覽勝地武夷山風景區,以丹震地貌為特色,有“三三、六六”之勝。三三是指迂回曲折的九曲溪。
六六是指九曲溪兩岸的36座山峰。因此,武夷無疑是指武夷山。
六六洞有可能指的是武夷山的36座山峰中的山洞。而“王”呢,筆者認為可能有兩種解釋,一種是指武夷山風景秀美,溶洞奇美,可稱天下洞王。
另一種解釋“王”字可能是“天”字的筆誤或者后人整理時的錯誤,因此“六六洞天”似乎更符合作者要表達的意思。 柳永有詞《巫山一段云》,寫武夷山幔亭峰:六六真游洞,三三物外天,九班麟穩破非煙。
何處按云軒?昨夜麻姑陪宴。又話蓬萊清淺。
幾回山腳弄云濤,仿佛見金鰲。此詞不知柳永何時所做,在武夷山幔亭峰與大王峰齊名。
相傳秦始皇二年,武夷仙人皇太姥在幔亭峰大宴鄉人,席間有樂隊、有司儀,一套完整的禮儀,據說幔亭宴的菜譜流傳至今,現在的“幔亭宴”已成為武夷山旅游的一大亮點。幔亭峰郁郁蔥蔥,一眼望去,似比大王峰來得更有生機,更通解人意,如仙境般,南宋辛棄疾有詩“山上風吹笙鶴聲,山前人望翠云屏。
蓬萊枉覓瑤池路,不道人間有幔亭”。 宋代詩人方回有一首《題觀妙軒》,其中“拔地三三屏特起,藏天六六洞潛通”一句,是否也指武夷,目前尚不可考。
總之,黃人杰的“是武夷、六六洞王中,生賢哲”這句,大意主要是要表達自己在武夷山水之間,經過潛心學習修行,成為“才高八斗,學富五車”的賢哲。因此前面的“武夷、六六洞王”并不是詩句的主干。
茹:rú 。(1) 吃,引申為忍受:~素。
~葷。~痛(忍痛)。
含辛~苦(原意吃苦辣的東西,引申為忍受辛苦)。~古涵今(接受、包含古今的所有知識)。
(2) 臭,敗:“以~魚去蠅,蠅愈至,不可禁”。 (3) 柔軟:“柔~而寡斷。
(5) 菜:“菜~有畦”。 (6) 根互相牽連的樣子:“拔茅~”。
(7) 姓。本詞中應該是第(3)種意思。
“柔不茹,剛不折”大意是“為人溫和但不軟弱,性格剛毅但不脆猛易折”。 淥:lù (1) 水清:~水。
~波。 (2) 〔~水〕水名,在中國湖南省。
詞中意思應該是第一種。 攄發:抒發的意思。
掛冠:將官帽掛在堂上。指辭官。
華發:白頭發,指進入老年。 全詞譯文(附本人“歪”批): 寒冬臘月,是什么促使梅花在壓滿白雪的枝頭綻放。
(暗指需要磨練才能成功,與“梅花香自苦寒來”異曲同工) 像那些在霜前就枯萎死去的甘澤,怎么可能像梅花這樣趕上這么美麗的冬雪之景?(對比反問,更突出第一句的含義) 堯帝皆前的瑞草,長到第十日,正是最美麗,最豐茂的時候(之所以不是十五,是因為過了十五馬上就衰敗,走下坡路。作者在這里暗指自己正值風華正茂的時代),同樣我(作者自己)也長著一副可以和潘安(古代著名美男子)想媲美的英俊相貌,可以令那些美女們看到就心跳臉紅(這是作者自夸,事實就不可考了)。
在武夷山水之間,經過潛心學習修行,我成為“才高八斗,學富五車”的有能力的人才。 此時的我精力旺盛,理想堅定,淵博的學識使我溫和中庸但不懦弱,嚴厲的磨練是我剛毅但不魯莽。
我有著巨大的理想和報復,不由自主的抒發一下。 從清山綠水中出來的我,懷著滿腔報復,要到朝廷為天子效命,報效君王,實現自己為國為民的遠大理想。
我做官一定要忠君為民,清廉無私,不管那些世俗的庸碌之輩的指責和嘲笑。等到那一天,完成了自己的使命,實現了自己的報復,我就辭官回家,那時候,剛剛進入垂暮之年,我正好在武夷山頤養千年。
筆。