1. 白居易的詩歸田三首原文翻譯人生何所欲,所欲唯兩端.中人愛富貴,高
人生何所欲,所欲唯兩端.中人愛富貴,高士慕神仙.神仙須有籍,富貴亦在天.莫戀長安道,莫尋方丈山.西京塵浩浩,東海浪漫漫.金門不可入,琪樹何由攀.不如歸山下,如法種春田.種田意已決,決意復何如.賣馬買犢使,徒步歸田廬.迎春治耒耜,候雨辟菑畬.策杖田頭立,躬親課仆夫.吾聞老農言,為稼慎在初.所施不鹵莽,其報必有馀.上求奉王稅,下望備家儲.安得放慵惰,拱手而曳裾.學農未為鄙,親友勿笑余.更待明年后,自擬執犁鋤.三十為近臣,腰間鳴佩玉.四十為野夫,田中學鋤谷.何言十年內,變化如此速.此理固是常,窮通相倚伏.為魚有深水,為鳥有高木.何必守一方,窘然自牽束.化吾足為馬,吾因以行陸.化吾手為彈,吾因以求肉.形骸為異物,委順心猶足.幸得且歸農,安知不為福.況吾行欲老,瞥若風前燭.孰能俄頃間,將心系榮辱.這是什么?我怎么沒見過?也沒讀過啊 出個簡單的。
2. 五律·登霍山驛樓古詩可以翻譯一下嗎
登霍山驛樓
唐代:李商隱
廟列前峰迥,樓開四望窮。嶺鼷嵐色外,陂雁夕陽中。
弱柳千條露,衰荷一面風。壺關有狂孽,速繼老生功。
詩文賞析:
霍山,在今霍州東南。公元844年(唐武宗會昌四年)秋,討伐藩鎮劉稹的戰爭還在持續。詩人此時居母喪,路經此地,登驛樓有感,寫此遣懷。
詩前兩句寫登樓望遠。登上驛站的樓臺,四處眺望,岳廟之前,一座座山峰緊緊相連。在這里,山下所有的景象盡收眼底。“四望窮”引起下文,中間四句寫景皆由此而出。秋日登高,自古多是悲寂寥,所見之景,是一片荒涼蕭瑟,所生之感沉郁濃厚。
三至六句為自然景物的描寫。遠遠望去,群山環抱,煙霧繚繞,隱約可見一些小鼠在來回活動。夕陽映射下的小池,無數大雁早已飛來。傍晚的霧氣打濕了萬千柔弱的柳兒,瑟瑟秋風吹向那已衰的荷葉。詩人眼前之景,一片灰暗,觀之不免令人心生寒意。景物的描寫,最終歸結為情感的寄托。大雁奈何只棲息池邊,而小鼠卻占據山嶺要地,“一明一暗,言在此而意在彼”,為下文敘事抒情埋下伏筆。本來可愛的柳兒和美麗的荷葉卻遭到霜露和秋風的摧殘,“四望蕭條,民物凋耗之景”,這一切都是藩鎮之亂帶來的社會凋敝的觀照。景物描寫,顯出了詩人愛國的堅定立場和對劉稹的憎惡之情。
“壺關有狂孽,速繼老生功。”是說盤踞在壺關附近的劉稹十分猖狂,期望霍山神使能像當年幫助李淵斬殺宋老生那樣,幫助國家早日滅掉叛鎮劉稹。據《舊唐書·高祖紀》:李淵起兵反隋,隋將宋老生駐守霍邑(今山西霍縣)拒李淵,因大雨連綿,運糧不便,李淵決定退兵,李世民力勸乃止。這時,有一白衣老人求見,自稱是霍山神使,要李淵于八月雨停時,從霍邑東南出兵,到時他將相助。李淵依言進軍,果然斬殺了宋老生。詩人運用歷史典故,表達了自己希望朝廷早日平定劉稹的情感。“速斷”二字尤為凸顯這一心境,快速斬斷之,內心情感強烈。國家遭難,亂賊猖獗,百姓困苦,詩人不僅僅局限于一己之利,關心朝廷政事,心系天下蒼生,愛國情懷尤而未盡。
3. 古詩望天門山翻譯
(唐) 李白
天門中斷楚江開,
碧水東流至此回。
兩岸青山相對出,
孤帆一片日邊來。
注釋
天門山:位于安徽省和縣與蕪湖市長江兩岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫東梁山。兩山隔江對峙,形同門戶,所以叫“天門”。
中斷:指東西兩山之間被水隔開。
楚江:即長江。古代長江中游地帶屬楚國,所以叫楚江。
開:開掘;開通。
至此:意為東流的江水在這轉向北流。
回:轉變方向,改變方向。
兩岸青山:指博望山和梁山。
日邊來:指孤舟從天水相接處的遠方駛來,好像來自天邊。
【譯文】 高高天門被長江之水攔腰劈開,碧綠的江水東流到此回旋澎湃。 兩岸的青山相對聳立巍峨險峻,一葉孤舟從天地之間飛速飄來。
轉載請注明出處華閱文章網 » 古詩宋詞東登望題武陵驛翻譯