7篇文言文字詞翻譯
《三 峽》 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!” 1.解釋下列句中加點的詞。
(1) 雖乘奔御風(駕) (2) 林寒澗肅( 寂靜) (3)屬引凄異 (連續 延長) (4)不以疾也(認為 快) (5) 至于夏水襄陵(漫上) (6)飛漱(沖刷) (7)絕巘多生怪柏(極高的山峰) (8)至于夏水襄陵,沿溯阻絕(順流而下 逆流而上) (9)猿鳴三聲淚沾裳(幾) (10)有時朝發白帝(這個時候) (11)回清倒影(回旋的清波) (12)清榮峻茂(水清, 樹榮,山高,草盛) (13)不見曦月(日光,這里指太陽) 2.區別下列加點字的古義和今義。 ①自非亭午夜分 古義:如果 今義:自從 ②或王命急宣 古義:有時 今義:或者 ③雖乘奔御風,不以疾也。
古義:即使 今義:雖然 3.通假字:略無闕處(同“缺”中斷) 4.一詞多義 自三峽七百里中(介詞,從,在) 自非亭午夜分(副詞,如果) 沿溯阻絕(斷) 絕巘多生怪柏(形容詞,極,最) 哀轉久絕(消失) 5.詞類活用 (1)良多趣味(形容詞作副詞,實在,真) (2)雖乘奔御風,不以疾也(動詞作名詞,奔馳的駿馬) 6.翻譯下面文言語句。 (1)絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。
在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩。 (2)重巖疊嶂,隱天蔽日。
自非亭午夜分,不見曦月。 層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。
若不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。 (3)或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風不以疾也。
有時皇帝有命令必須火速傳達,于是早晨坐船從白帝城出發,傍晚就能到達江陵,兩地相距一千二百里,即使騎著快馬,駕著風,也不會有這樣快。 (4)屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。
聲音連續不斷,非常凄涼怪異,空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲涼婉轉,很久很久才消失。 (5)素湍綠潭,回清倒影 雪白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。
7.填空: (1)①《三峽》選自《水經注疏》,三峽是瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在重慶市奉節和 湖北宜昌之間。作者酈道元,字善長,北魏(朝代)地理 學家。
②《三峽》一文中總寫三峽地貌的句子是:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。
③故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。” (2)文中用“重巖疊嶂,隱天蔽日”描繪了山形的挺拔險峻,用“林寒澗肅,常有高猿長 嘯”寫盡了深秋的凄婉幽美。
文中寫猿鳴突出了環境的悲涼凄清。 (3)由文中“有時朝發白帝,暮到江陵”可以聯想到李白《望天門山》中的詩句:“朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。”
文中的“其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也”與《與朱元思書》一文中的“急湍甚箭,猛浪若奔”在描寫水勢上有異曲同工之妙。 (4)①描寫夏季三峽景色的句子:至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。 ②描寫三峽春冬之景的句子:春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。
絕多生怪柏,懸泉瀑 布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
③描寫秋季三峽景色的句子:每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空 谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
8.說說“自非亭午夜分,不見曦月”。一句在文中表達的作用是什么? 從側面描寫山高,以特定條件下的情景形象地綜合表現三峽的特點。
9.第一段寫出了三峽的什么特點? 山高嶺連,中間狹窄。 10.結合第一段有關語句,說一說三峽兩岸山有什么特點。
(試用兩個字概括): 連和高 11.“重巖疊嶂”和“隱天蔽日”兩句寫景角度有什么不同? 重巖疊嶂,就山本身的狀態寫其高,是俯視所得;而隱天蔽日,以天和日襯其高,是仰視所見。 12.請用“四字短語”概括三峽四季景色的特色: 夏:水流湍急 春冬:清榮峻茂 秋:林寒澗肅 13.試分析一下第二段是怎樣描寫夏天水勢特征的。
先從正面落筆,后分兩層來寫:以“沿溯阻絕”概括水勢險惡;以“王命急宣”的特例給人具體印象。又加上奔馬和疾風的比喻,則給人的感受更加形象而深刻。
14.理清第三段作者的寫作思路。 先寫俯視江中所見,后寫仰視所見,由峽底寫到山上,最后作者總結,狀寫了四種景物。
15.作者寫三峽秋景抓住了什么事物?突出了什么氣氛? 抓住了有代表性事物猿。突出了凄清肅殺的氣氛。
16.討論:作者寫三峽四季景色時,為何沒有按春、夏、秋、冬的時間順序,而先寫夏季景色。 答案要點:作者是為江水作注,重點是寫水,而水以夏季為盛,故將“夏水”為首來寫。
17.問答題: (1)本文中心:描寫三峽的雄偉山勢和四季景色。
三峽 古文字詞翻譯
自: 從。
闕: 通缺,缺口。
自: 向來、從來。
非: 不是、不到。
亭午:中午
曦: 太陽
襄: 包圍(史記.五帝本紀:堯時洪水“湯湯洪水滔天,浩浩懷山襄陵”)
沿: 順著(和現在“沿”的意思相同}
溯: 逆流
絕: 隔斷
或: 有時候
朝: 早上
奔: 快馬
御: 騎(馬)、乘(車),這里是“乘風”
以: 認為
疾:快
素: 白
湍: 湍流。漩渦
回: 回旋
清: 清波
絕: 高而陡峭
巘: 山崖
漱: 流淌
榮: 繁盛(樹長的茂盛)
茂: 茂盛
良: “良多”意思是,很多。
霜旦: 結霜的早晨
肅: 寂靜
高: 高處
屬引: 悲哀
絕:消失。
三峽 酈道元
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
譯文:
在三峽七百里江流中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了,不能通行。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風,也不像這樣快。
到了春天和冬天的時候,白色的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。
每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗清涼和寂靜,常有在高處的猿猴放聲長叫,聲音接連不斷,凄涼怪異,空曠的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
古文:[三峽]的翻譯和重點詞語解釋
【譯文】在三峽七百里的路上,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方.重重疊疊的懸崖峭壁,隱蔽天空,擋住陽光,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮.在夏天江水漫上山陵,順流而下、逆流而上的航路都被阻斷隔絕.有時皇帝的命令急需傳達,這時候只要早晨從白帝城出發,傍晚就能到江陵,這兩地相距一千二百里,即使騎著飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快.春天、冬天的時候,雪白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著景物的影子.極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹,懸泉和瀑布急流沖蕩那里.水清,樹榮,山高,草盛,確實有無限趣味.每到了天剛晴和下霜的早晨,樹林山澗都寒冷肅靜,時常有高處的猿猴放聲長叫,接連不斷的叫聲凄涼怪異,空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久才消失.所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳.”【解讀】1.自//三峽七百里中,兩岸連山,略無闕(quē)處.[譯句] 在三峽七百里的路上,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方.[字詞] ①自:在,從;②七百里:約合現在的二百公里;③兩岸連山,略無闕處:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方.略無,毫無.略,稍微.闕(quē),通假字,通“缺”,中斷,空缺.2.重巖疊嶂(zhàng),隱天蔽日,自非//亭午夜分,不見曦(xī)月.[譯句] 重重疊疊的懸崖峭壁,隱蔽天空,擋住陽光,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮.[字詞] ①嶂(zhàng):本義:像屏障的山峰,高險的山;②隱、蔽:動詞,均為遮蔽的意思;③自非:如果不是.自,古義:如果,副詞,意思與“茍”相同;今義:自從.“自”與“非”常常連用.非,不是;④亭午:正午;⑤夜分:半夜;⑥曦(xī)月:太陽和月亮.曦,日光,這里指太陽.月,月亮.3.至于夏//水襄(xiāng)陵,沿//溯(sù)//阻絕.[譯句] 在夏天江水漫上山陵,順流而下、逆流而上的航路都被阻斷隔絕.[字詞] ①至于:古義:一個動詞“到”和一個介詞“于”;今義:常連在一起,表示另提一件事;②襄(xiāng)陵:漫上山陵.襄,上,動詞.陵,大的土山;③沿:順流而下;④溯(sù):逆流而上;⑤絕:隔絕.4.或//王命急宣,有時//朝發白帝,暮到江陵,其間//千二百里,雖//乘奔(bēn)御風,不以疾也.[譯句] 有時皇帝的命令急需傳達,這時候只要早晨從白帝城出發,傍晚就能到江陵,這兩地相距一千二百里,即使騎著飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快.[字詞] ①或:古義:有時;今義:常用于選擇復句的關聯詞;②有時:這時候;③宣:傳達,宣布;④白帝:在現在重慶奉節東;⑤江陵:即現在湖北省江陵;⑥其間:這兩地之間.其,這兩地,代詞;間,之間;⑦雖:古義:即使;今義:雖然;⑧奔:飛奔的馬,動詞活用作名詞;⑨御:駕著;⑩不以疾也:不如它快.不以,不如;疾,快;也,語氣助詞,用在句末表示肯定語氣.相當于現在的“啊”、“呀”.[句式] ① “有時朝發白帝”是省略句和狀語后置句,應該是“有時朝于白帝發”.②“不以疾也” 是省略句,應該是“不以之疾也”.5.春冬之時,則//素湍(tuān)//綠潭,回清//倒影,[譯句] 春天、冬天的時候,雪白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著景物的影子.[字詞] ①素湍:白色的急流.湍,形容詞活用為名詞,急流;②綠潭:碧綠的深潭;③回清:回旋的清波.清,形容詞活用為名詞,清波.6.絕 (yǎn)//多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱(shù)其間,清//榮//峻//茂,良多趣味.[譯句] 極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹,懸泉和瀑布急流沖蕩那里.水清,樹榮,山高,草盛,確實有無限趣味.[字詞] ①絕 (yǎn):極高的山峰.,凹陷的山頂;絕,極高的;②懸泉:從山頂飛流而下的泉水;③飛漱:急流沖蕩;飛,飛濺;漱(shù),噴射;④清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛;⑤良:確實.7.每至//晴初//霜旦,林寒澗(jiàn)肅,常有高猿長嘯(xiào),屬(zhǔ)引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕.[譯句] 每到了天剛晴和下霜的早晨,樹林山澗都寒冷肅靜,時常有高處的猿猴放聲長叫,接連不斷的叫聲凄涼怪異,空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉,很久才消失.[字詞] ①至:到;②晴初:天剛晴;③霜旦:下霜的早晨.霜,名詞活用作動詞,下霜;④寒、肅:寒,清涼,形容詞用作動詞;肅,肅靜,形容詞用作動詞;⑤屬(zhǔ)引:接連不斷.屬,連接,動詞.引,延長;⑥空谷:在空蕩的山谷里,名詞作狀語;⑦絕:消失; 8.故//漁者歌曰:“巴東三峽//巫峽長,猿鳴三聲//淚沾裳.”[譯句] 所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳.”[字詞] ①巴東:現在重慶東部云陽、奉節、巫山一帶;②三聲:幾聲;③沾:打濕.。
文言文翻譯(重點翻譯字詞句子也翻譯)
譯文 魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這里說:“我并不是圣賢,只不過是見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后進入城門呢?”那個魯國人于是依照老人的辦法將長竿子截斷了。
字詞理解 執:握,持
俄:一會兒
遂:就
計:計謀,策略
而:連詞,表承接,然后
以:用
但:只
急求《與韓荊州書》的字詞翻譯
與韓荊州書 (李白) 【與韓荊州書 李白作者小傳】 李白(701—762),字太白,號青蓮居土。
唐代偉大詩人。綿州昌隆縣(今四川江油縣)人。
青少年時期在蜀中度過,約二十五六歲時,出蜀漫游各地。玄宗天寶(742—756)初至長安,待詔翰林院。
不久便遭讒去京,南北漫游。安史之亂中,因參永王李璘幕府,被流放夜郎,途中遇赦。
晚年飄泊江南,病逝于當涂(今屬安徽)。李白詩深切關懷國家政治,對天寶年間權奸當道、窮兵黷武等陰暗面以及安史亂軍危害國家的罪行均加以批判;強烈抒發了雄心壯志遭受壓抑的痛苦和憤怒心情,表達了對權貴的蔑視和對獨立自由人格的向往;熱情歌頌了祖國的大好河山。
詩風豪放,想象奇偉,情感熾熱,語言真率自然,具有濃厚的浪漫主義色彩。文風亦豪邁俊爽。
今存詩約千首,文約七十篇。 【與韓荊州書 李白題解】 本文約作于開元二十二年(734),李白在襄陽(今屬湖北)。
韓荊州,即韓朝宗,時任荊州長史兼襄州刺史、山南東道采訪使。李白抱負宏大,自稱“愿為輔弼,使寰區大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書》)。
但他不欲經由進士、明經等常規考試進入仕途,而企圖一朝蒙受帝王賞識,獲得重用。故廣事干謁,投贈詩文,以表現才能,培養聲名。
作此文前,已多次上書和謁見地方長官,又曾入京謀求出路,未果。本文也是干謁之作,故極稱韓朝宗善于識拔人才,希望獲得接見和稱譽。
但并不露卑屈之態,而充滿對自己才能的自信。文句駢散并用,長短錯落,讀來頗有氣盛言宜之感。
【與韓荊州書 李白原文】 白聞天下談士相聚而言曰:“生不用萬戶侯,但愿一識韓荊州。”何令人之景慕,一至于此耶!豈不以有周公之風,躬吐握之事,使海內豪俊奔走而歸之,一登龍門,則聲譽十倍,所以龍盤鳳逸之士,皆欲收名定價于君侯。
愿君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千賓中有毛遂,使白得穎脫而出,即其人焉。 白隴西布衣,流落楚漢。
十五好劍術,徧干諸侯;三十成文章,歷抵卿相。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。
王公大人,許與氣義。此疇曩心跡,安敢不盡于君侯哉? 君侯制作侔神明,德行動天地,筆參造化,學究天人。
幸愿開張心顏,不以長揖見拒。必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。
今天下以君侯為文章之司命,人物之權衡,一經品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青云耶? 昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明,既下車,又辟孔文舉;山濤作冀州,甄拔三十余人,或為侍中、尚書,先代所美。
而君侯亦薦一嚴協律,入為秘書郎,中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬,忠義奮發,以此感激,知君侯推赤心于諸賢腹中,所以不歸他人,而愿委身國士。
儻急難有用,敢效微軀。 且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜?至于制作,積成卷軸,則欲塵穢視聽。
恐雕蟲小技,不合大人。若賜觀芻蕘,請給紙墨,兼之書人,然后退掃閑軒,繕寫呈上。
庶青萍、結綠,長價于薛、卞之門。幸惟下流,大開獎飾,惟君侯圖之。
——選自中華書局標點本《李太白全集》 【與韓荊州書 李白譯文】 我聽說天下談士聚在一起議論道:“人生不用封為萬戶侯,只愿結識一下韓荊州。”怎么使人敬仰愛慕,竟到如此程度!豈不是因為您有周公那樣的作風,躬行吐哺握發之事,故而使海內的豪杰俊士都奔走而歸于您的門下。
士人一經您的接待延譽,便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對他們傲慢,不因他們微賤而輕視他們,那么您眾多的賓客中便會出現毛遂那樣的奇才。
假使我能有機會顯露才干,我就是那樣的人啊。 我是隴西平民,流落于楚漢。
十五歲時愛好劍術,謁見了許多地方長官;三十歲時文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長不滿七尺,但志氣雄壯,勝于萬人。
王公大人都贊許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢? 您的著作堪與神明相比,您的德行感動天地;文章與自然造化同功,學問窮極天道人事。
希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。
如今天下人認為您是決定文章命運、衡量人物高下的權威,一經您的品評,便被認作美士,您何必舍不得階前的區區一尺之地接待我,而使我不能揚眉吐氣、激厲昂揚、氣概凌云呢? 從前王子師擔任豫州刺史,未到任即征召荀慈明,到任后又征召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十余人,有的成為侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。
而您也薦舉過一位嚴協律,進入中央為秘書郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,有的因才干名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發,因此我感動激勵,知道您對諸位賢士推心置腹,赤誠相見,故而我不歸向他人,而愿意托身于您。
如逢緊急艱難有用我之處,我當獻身效命。 一般人都不是堯、舜那樣的圣人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我夸耀?至于我。
【文言文《古人勤學》中的字詞翻譯問題胡澹庵見楊龜山,龜山舉兩肘
你好:“尤難也”的尤解釋為:十分,特別,更加;也,語氣助詞,表肯定。
全文譯文如下,供參考:胡澹安去見楊龜山,楊龜山舉起自己的兩個胳膊給他看,說:“我這胳膊有三十年沒有離開過案桌了,然后在學業上才有了些進步”張無垢被貶到橫浦,住在城西的寶界寺。他的臥室里有短窗,每天天剛蒙蒙亮,就手拿書卷立在窗前開始趁著日光讀書。
就這樣,過了十四年。到他回北方,窗子下的地面上,留下了一雙腳印,到現在還有呢!前輩做學問,刻苦的程度就是這樣。
而楊龜山是個少年,而張無垢卻是老年人,做到這樣,就更加難了。希望對你有所幫助。
高考文言文原文與翻譯
1、范仲淹有志于天下
范仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)長大以后,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有曾經脫去衣服上床睡覺。有時夜里感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(范仲淹)常常是白天苦讀,什么也不吃,直到日頭偏西才吃一點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,后來又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。”
原文:
范仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。
2、陳蕃愿掃除天下
陳藩十五歲的時候,曾經獨自住在一處,庭院以及屋舍十分雜亂。他父親同城的朋友薛勤來拜訪他,對他說:“小伙子你為什么不整理打掃房間來迎接客人?”陳藩說:“大丈夫處理事情,應當以掃除天下的壞事為己任。不能在乎一間屋子的事情。”薛勤認為他有讓世道澄清的志向,與眾不同。
原文:
藩年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
轉載請注明出處華閱文章網 » 2014高考文言文翻譯字詞句的翻譯湖北