關雎全詩解釋
《關雎》是“周南”里的第一首詩,也是《詩經》的第一篇。古人把它放在三百篇之首,說明了它的重要。孔子說:“《關雎》樂而不淫,哀而不傷。”此后,歷代學者評《關雎》皆“折衷于夫子”。《關雎》寫的是一個男子對一個女子的思念、追求過程,寫他求之不得的痛苦和求而得之的喜悅。其文、義、聲、情俱佳,足為“國風”之始,《詩經》之冠。
詩中這位男子在河邊聽到鳥鳴,順著鳥聲走去,看到沙洲上有成雙成對的鳩鳥,因而引起一種美好的聯想——淑女是君子的佳偶。因此,詩的第一章說:“關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。”在他聽著鳩鳥和鳴的時候,有一個姑娘在河邊采荇菜,她左右采摘荇菜的美好姿態給了他一個難忘的印象,愛慕之情油然而生,并使他醒時夢時都思念著她。“求之不得”以下四句,總括地寫出這種強烈激動的感情。但因為追求這個姑娘沒有達到目的,所以“寤寐思服”“輾轉反側”。第二章的八句,寫這個男子日夜不安的苦悶和焦灼的心情。最后一章,進一步表達了這個男子對采荇菜的姑娘的深切思慕和美好愿望。“琴瑟友之”“鐘鼓樂之”,是寫他寤寐求其實現的愿望,也就是他想像結婚時的熱鬧情景。
詩經的關雎 全文解釋
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉。輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。
鐘鼓樂之。 雎鳩關關在歌唱,在那河中小島上。
善良美麗的少女,小伙子理想的對象。 長長短短鮮荇菜,順流兩邊去采收。
善良美麗的少女,朝朝暮暮想追求。 追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。
長夜漫漫不到頭,翻來復去難成眠。 長長短短鮮荇菜,兩手左右去采摘。
善良美麗的少女,彈琴鼓瑟表寵愛。 長長短短鮮荇菜,兩邊仔細來挑選,善良美麗的少女,鐘聲換來她笑顏。
這是一首愛情戀歌,描寫一位癡情小伙子對心上人朝思暮想的執著追求。 雎鳩的陣陣鳴叫誘動了小伙子的癡情,使他獨自陶醉在對姑娘的一往深情之中。
種種復雜的情感油仍而生,渴望與失望交錯,幸福與煎熬并存。一位純情少年熱戀中的心態在這里表露得淋漓盡致。
成雙成對的雎鳩就象恩愛的情侶,看者它們河中小島上相依相和的融融之景,小伙子的眼光被采荇女吸引。詩人在這里采用了“流”、“采”等詞描述小伙子的心里變化的過程。
-------------------------------------------------------------------------------- 詩中許多句子都蘊含著很深很美的含意,千古傳頌的佳句有“窈窕淑女”,既贊揚她的“美狀”,又贊揚她的“美心”,可說是前后呼應,相輔相成。又如“輾轉反側”句,極為傳神地表達了戀人的相思苦,后來白居易《長恨歌》“孤燈極盡難成眠”,喬吉《蟾宮曲*寄遠》“飯不沾匙,睡如翻餅”,都是從這里化出的名句。
而最后一句“鐘鼓樂之”,又更是“千金難買美人笑”之類的故事的原本。通過這不知名的作者的筆,我們完全被這樸實戀情和美麗如畫的場景感動了。
求《關雎》的注釋
關關雎鳩,在河之洲①。
窈窕淑女②,君子好逑③。(一章)參差荇菜④,左右流之⑤。
窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服⑥。
悠哉悠哉⑦,輾轉反側。(二章) 參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之⑧。
窈窕淑女,鐘鼓樂之⑨。(三章) ①關關,毛傳:“和聲也:”雎鳩,魚鷹:牛運震曰:“只‘關關’二字,分明寫出兩鳩來。
先聲后地,有情。若作‘河洲雎鳩,其鳴關關’,意味便短。”
②毛傳:“窈窕,幽閑也。淑,善。”
《九歌·山鬼》“子慕予兮善窈窕”,王逸注:“窈窕,好貌。” ③君子,朱東潤曰:“據毛詩序,君子之作凡六篇,君子或以為大夫之美稱,或以為卿、大夫、士之總稱,或以為有盛德之稱,或以為婦人稱其丈夫之詞。”
“就《詩》論《詩》,則君子二字,可以上賅天子、諸侯,下賅卿、大夫、士。”“盛德之說,則為引申之義,大夫之稱,自為妻舉其夫社會地位而言。”
逑,毛傳:“匹也。”按好逑,猶言嘉耦。
④荇,毛傳曰“接余”,其他異名尚有不少,李時珍云“俗呼荇絲菜,池人謂之莕公須,淮人謂之靨子菜,江東謂之金蓮子”,等等。龍膽科,多年生草本,并根連水底,葉浮水上。
自古供食用。陸璣曰:“其白莖以苦酒(按即醋)浸之,肥美可案酒。”
近人陸文郁說:“河北安新近白洋淀一帶舊有鬻者,稱黃花兒菜,以莖及葉柄為小束,食時以水淘取其皮,醋油拌之,頗爽口。” ⑤流,毛傳:“求也。”
用《爾雅·釋言》文。朱熹曰:“順水之流而取之也。”
⑥思,語助詞。服,毛傳:“思之也。”
《莊子·田子方》“吾服女也甚忘”,郭象注:“‘服’者,思存之謂也。” ⑦朱熹曰:“悠,長也。”
按悠哉悠哉,思念之深長也。 ⑧芼,毛傳:“擇也。”
⑨鐘鼓,金奏也,是盛禮用樂。王國維曰:“金奏之樂,天子諸侯用鐘鼓;大夫士,鼓而已。”
按此詩言“鐘鼓樂之”,乃作身分語。由兩周墓葬中樂器和禮器的組合情況來看,金石之樂的使用,的確等級分明,即便所謂“禮崩樂壞”的東周時期也不例外。
中原地區虢、鄭、三晉和周的墓葬,已發掘兩千余座,出土編鐘、編磬者,止限于個別葬制規格很高的墓,約占總數百分之一。從青銅樂鐘的制作要求來看,這也是必然——非“有力者”,實不能為。
而這一切,與詩中所反映的社會風貌,恰相一致。 《關雎》是一首意思很單純的詩。
大概它第一好在音樂,此有孔子的評論為證,《論語·泰伯》:“師摯之始,《關雎》之亂,洋洋乎盈耳哉。”亂,便是音樂結束時候的合奏。
它第二好在意思。《關雎》不是實寫,而是虛擬。
戴君恩說:“此詩只‘窈窕淑女,君子好逑’便盡了,卻翻出未得時一段,寫個牢騷憂受的光景;又翻出已得時一段,寫個歡欣鼓舞的光景,無非描寫‘君子好逑’一句耳。若認做實境,便是夢中說夢。”
牛運震說:“輾轉反側,琴瑟鐘鼓,都是空中設想,空處傳情,解詩者以為實事,失之矣。”都是有得之見。
《詩》寫男女之情,多用虛擬,即所謂“思之境”,如《漢廣》,如《月出》,如《澤陂》,等等,而《關雎》一篇最是恬靜溫和,而且有首有尾,尤其有一個完滿的結局,作為樂歌,它被派作“亂”之用,正是很合適的。 然而不論作為樂還是作為歌,它都不平衍,不單調。
賀貽孫曰:“‘求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側’,此四句乃詩中波瀾,無此四句,則不獨全詩平疊直敘無復曲折,抑且音節短促急弦緊調,何以被諸管弦乎。
忽于‘窈窕淑女’前后四疊之間插此四句,遂覺滿篇悠衍生動矣。”鄧翔曰:“得此一折,文勢便不平衍,下文‘友之’‘樂之’乃更沉至有味。
‘悠哉悠哉’,疊二字句以為句,‘輾轉反側’,合四字句以為句,亦著意結構。文氣到此一住,樂調亦到此一歇拍,下章乃再接前腔。”
雖然“歇拍”、“前腔”云云,是以后人意揣度古人,但這樣的推測并非沒有道理。依此說,則《關雎》自然不屬即口吟唱之作,而是經由一番思索安排的功夫“作”出來。
其實也可以說,“詩三百”,莫不如是。 “關關雎鳩,在河之洲”,毛傳:“興也。”
但如何是興呢,卻是一個太大的問題。若把古往今來關于“興”的論述統統編輯起來,恐怕是篇幅甚巨的一部大書,則何敢輕易來談。
然而既讀《詩》,興的問題就沒辦法繞開,那么只好敷衍幾句最平常的話。所謂“興”,可以說是引起話題吧,或者說是由景引起情。
這景與情的碰合多半是詩人當下的感悟,它可以是即目,也不妨是浮想;前者是實景,后者則是心象。但它僅僅是引起話題,一旦進入話題,便可以放過一邊,因此“興”中并不含直接的比喻,若然,則即為“比”。
至于景與情或曰物與心的關聯,即景物所以為感為悟者,當日于詩人雖是直接,但如旁人看則已是微妙,其實即在詩人自己,也未嘗不是轉瞬即逝難以捕捉;時過境遷,后人就更難找到確定的答案。何況《詩》的創作有前有后,創作在前者,有不少先已成了警句,其中自然包括帶著興義的句子,后作者現成拿過來,又融合了自己的一時之感,則同樣的興,依然可以有不同的含義。
但也不妨以我們所能感知者來看。羅大經說:“杜少陵絕句云:‘。
《關雎》的解釋
關雎 詩經
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右筆之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
翻譯:
呱呱和嗚的雎鳩,落在河中的沙洲。苗條貞淑的女郎,正好是哥兒配偶。
長長短短的荇菜,左漂右蕩沖流它。苗條貞淑的女郎,睡里夢里追求她。
追求她呵得不到,睡里夢里好苦惱。夜漫漫呵夜漫漫,翻來覆去睡不著。
長長短短的荇菜,左挑右揀采摘它。苗條貞淑的女郎,彈琴鼓瑟敬愛她。
長長短短的荇菜,左拉右扯摸捋它。苗條貞淑的女郎,擊鐘打鼓娛樂她。
說解:這是一首情歌,男詞。或以為賀婚歌,當是輾轉傳唱,引申應用的結果,初非原詩本義。詩人唱的大約不外是一首普通的情歌:一個小伙子,戀愛著一個漂亮姑娘,睡里夢里迫求她,想念她,以致失眠,躺在床上,翻來覆去,瞪著兩只眼。因而**說:讓我去彈琴鼓瑟,向她表示熱愛吧,讓我去擊鐘打鼓來逗她快樂吧。至于這“友之”、“樂之”,是否是求得以后的美滿親愛的情感或所謂快樂的生活呢?是否意味著成婚呢?那可不一定。這不過是一種追求的方式罷了。以唱歌奏樂表示愛情,古今中外,都有這種風俗,并沒什么稀罕。只是由于后人的附會,才于輾轉傳唱、引申應用間賦予新義,以致把“琴瑟友之”、“鐘鼓樂之”作為賀婚祝詞.其實,原詩本義,不但不必是結婚,而且也未必是實事。這些只不過是輾轉反側時想人非非的境界。如果不這樣理解,則詩中間橫插上“求之不得”四句,豈不別扭?所謂君子,原義固屬士以上的身份性名詞;而士者事也,事謂耕作也,古以稱力田之男。故士居家即農人,人軍為甲士,其身份上焉者是貴族之最低層,下焉者是自由民。凡居于六鄉之人,都得稱士,也都是君子。君子者,君之子也。貴族固可稱君子,君子卻未必皆貴族。君子與野人,不是全部都有治與養的關系。孟子所謂:“無君子莫治野人,無野人莫養君子。”此君子確指貴族;而居于六鄉的君子,即自由民,與居于都鄙的野人,即農奴,只是一徹一助,同樣是受剝削的人民,他們之間并沒有治與養的關系。決不能看到君子,便是老爺,泛謂君子非民間通稱,亦未必然。所以詩中男女的社會地位是很難截然判定的了。
詩經的關雎 全文解釋
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉。輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。鐘鼓樂之。
雎鳩關關在歌唱,在那河中小島上。善良美麗的少女,小伙子理想的對象。
長長短短鮮荇菜,順流兩邊去采收。善良美麗的少女,朝朝暮暮想追求。
追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來復去難成眠。
長長短短鮮荇菜,兩手左右去采摘。善良美麗的少女,彈琴鼓瑟表寵愛。
長長短短鮮荇菜,兩邊仔細來挑選,善良美麗的少女,鐘聲換來她笑顏。
這是一首愛情戀歌,描寫一位癡情小伙子對心上人朝思暮想的執著追求。
雎鳩的陣陣鳴叫誘動了小伙子的癡情,使他獨自陶醉在對姑娘的一往深情之中。種種復雜的情感油仍而生,渴望與失望交錯,幸福與煎熬并存。一位純情少年熱戀中的心態在這里表露得淋漓盡致。
成雙成對的雎鳩就象恩愛的情侶,看者它們河中小島上相依相和的融融之景,小伙子的眼光被采荇女吸引。詩人在這里采用了“流”、“采”等詞描述小伙子的心里變化的過程。
--------------------------------------------------------------------------------
詩中許多句子都蘊含著很深很美的含意,千古傳頌的佳句有“窈窕淑女”,既贊揚她的“美狀”,又贊揚她的“美心”,可說是前后呼應,相輔相成。又如“輾轉反側”句,極為傳神地表達了戀人的相思苦,后來白居易《長恨歌》“孤燈極盡難成眠”,喬吉《蟾宮曲*寄遠》“飯不沾匙,睡如翻餅”,都是從這里化出的名句。而最后一句“鐘鼓樂之”,又更是“千金難買美人笑”之類的故事的原本。通過這不知名的作者的筆,我們完全被這樸實戀情和美麗如畫的場景感動了
關雎的名句及賞析
名句: 關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。 釋義: 關關和鳴的雎鳩,相伴在河中小洲。
美麗賢淑的女子,真是君子好配偶。參差不齊的荇菜,左邊右邊不停采。
美麗賢淑的女子,夢中醒來難忘懷。 出處:中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的第一首詩《國風·周南·關雎》。
賞析: 此詩在藝術上巧妙地采用了“興”的表現手法。首章以雎鳥相向合鳴,相依相戀,興起淑女陪君子的聯想。
以下各章,又以采荇菜這一行為興起主人公對女子瘋狂地相思與追求。全詩語言優美,善于運用雙聲、疊韻和重疊詞,增強了詩歌的音韻美和寫人狀物、擬聲傳情的生動性。
擴展資料《關雎》的內容很單純,是寫一個“君子”對“淑女”的追求,寫他得不到“淑女”時心里苦惱,翻來覆去睡不著覺;得到了“淑女”就很開心,叫人奏起音樂來慶賀,并以此讓“淑女”快樂。 作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《詩經》的時代是對貴族的泛稱,而且這位“君子”家備琴瑟鐘鼓之樂,那是要有相當的地位的。
以前常把這詩解釋為“民間情歌”,恐怕不對頭,它所描繪的應該是貴族階層的生活。 這首詩可以被當作表現夫婦之德的典范,主要是由于有這些特點:首先,它所寫的愛情,一開始就有明確的婚姻目的,最終又歸結于婚姻的美滿,不是青年男女之問短暫的邂逅、一時的激情。
這種明確指向婚姻、表示負責任的愛情,更為社會所贊同。其次,它所寫的男女雙方,乃是“君子”和“淑女”,表明這是一種與美德相聯系的結合。
參考資料:百度百科-國風·周南·關雎。
詩經中關雎的全詩意思什么
1、譯文 關關和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲。
那美麗賢淑的女子,是君子的好配偶。 參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。
那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她。 追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。
長長的思念喲,教人翻來覆去難睡下。 參差不齊的荇菜,從左到右去采它。
那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。 參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。
那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。 2、原文 關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。 參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。 參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。 3、簡析 《國風·周南·關雎》為先秦時代漢族民歌。
是《詩經》中的第一篇詩歌,通常認為是一首描寫男女戀愛的情歌。此詩在藝術上巧妙地采用了“興”的表現手法。
首章以雎鳥相向合鳴,相依相戀,興起淑女陪君子的聯想。以下各章,又以采荇菜這一行為興起主人公對女子瘋狂地相思與追求。
全詩語言優美,善于運用雙聲、疊韻和重疊詞,增強了詩歌的音韻美和寫人狀物、擬聲傳情的生動性。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。
對后代詩歌發展有深遠的影響,成為中國古典文學現實主義傳統的源頭。
《詩經》兩首的關雎和蒹葭的文中生詞解釋
關雎: ①關雎:篇名。
它是從詩篇第一句中摘取來的。《詩經》的篇名都是這樣產生的。
②周南:西周初期周公旦(公元前1063-前1057年)住東都洛邑(在今河南省洛陽市),統治東方諸侯。“周南”都是周公統治下的南方詩歌。
《關雎》是一首情歌,寫一個貴族男子愛上了一個采荇菜的姑娘,思慕她,追求她,想和她結婚。 ③關關:象聲詞,鳥的啼叫聲。
④在河之洲:(雌雄雎鳩)在河中陸地上居住著。形容它們的融洽。
⑤好逑:等于說“佳偶”。逑:配偶。
⑥參差荇菜:長短不齊的荇菜。參差,長短高低、大小不齊。
荇菜,水生植物,圓葉細莖,根生水底,葉浮在水面,可供食用。 ⑦寤:醒著。
寐:睡著了。 ⑧思服:思念。
服:想。 ⑨琴瑟友之:彈琴鼓瑟來表達對她的愛慕。
⑩芼:摸,這里是選擇的意思。 ---------------------------------------------------------------------------------------------------蒹葭: 蒹葭(jiān jiā):蘆荻,蘆葦。
蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。
蒼蒼:茂盛的樣子。下文的“凄凄”(“凄”是“萋”的假借字)“采采”都與“蒼蒼”的意思相同。
白露為霜:晶瑩的露水變成霜。為,凝結成。
所謂:所說,這里指所懷念的。 伊人:這個人或那個人.指詩人所思念追尋的人。
在水一方:在水的另一邊,即水的對岸。方,邊 溯洄(sù huí)從之:沿著彎曲的河邊道路到上游去找伊人。
溯洄,逆流而上。溯,在水中逆流而行或在岸上向上游走,這里指陸行。
洄,曲折盤旋的水道。從,跟隨、追趕,這里指追求、尋找。
之,這里指伊人。 道阻:道路上障礙多,很難走。
阻,險阻,道路難走。 溯游從之:順流而下尋找她。
溯游,順流而下。“游”通“流”,指直流的水道。
宛在水中央:(那個人)仿佛在河的中間。意思是相距不遠卻無法到達。
宛,宛然,好像。 凄凄:茂盛的樣子。
現在寫作“萋萋”,與下文“采采”義同。 曦(xī):曬干。
湄(méi):水和草交接的地方,指岸邊。 躋(jī):升高意思是地勢越來越高,行走費力。
坻(chí):水中的小洲或小島。 采采:茂盛的樣子。
未已:指露水尚未被陽光蒸發完畢。 涘(sì):水邊。
右:迂回曲折。 沚(zhǐ):水中的沙灘。
之:代“伊人”。
誰能給我詳細解釋《關雎》的每一句的意思
關雎
【先秦】詩經
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼[1]之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【注釋】: 雎鳩:水鳥名,即魚鷹。傳說它們情意專一
逑:(雔)之借字,(雔),雙鳥之意
荇菜:水草名
寤:睡醒,寐:睡眠
[1]:音帽,有選擇之意
《關雎》是“周南”里的第一首詩,也是《詩經》的第一篇。古人把它放在三百篇之首,說明了它的重要。孔子說:“《關雎》樂而不淫,哀而不傷。”此后,歷代學者評《關雎》皆“折衷于夫子”。《關雎》寫的是一個男子對一個女子的思念、追求過程,寫他求之不得的痛苦和求而得之的喜悅。其文、義、聲、情俱佳,足為“國風”之始,《詩經》之冠。
詩中這位男子在河邊聽到鳥鳴,順著鳥聲走去,看到沙洲上有成雙成對的鳩鳥,因而引起一種美好的聯想——淑女是君子的佳偶。因此,詩的第一章說:“關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。”在他聽著鳩鳥和鳴的時候,有一個姑娘在河邊采荇菜,她左右采摘荇菜的美好姿態給了他一個難忘的印象,愛慕之情油然而生,并使他醒時夢時都思念著她。“求之不得”以下四句,總括地寫出這種強烈激動的感情。但因為追求這個姑娘沒有達到目的,所以“寤寐思服”“輾轉反側”。第二章的八句,寫這個男子日夜不安的苦悶和焦灼的心情。最后一章,進一步表達了這個男子對采荇菜的姑娘的深切思慕和美好愿望。“琴瑟友之”“鐘鼓樂之”,是寫他寤寐求其實現的愿望,也就是他想像結婚時的熱鬧情景。
《關雎》與《蒹葭》的藝術特點有什么不同?
《關雎》與《蒹葭》都可以看**情詩,但是無論從風格上還是從表現手法上都有著很大的差別。
《關雎》一詩著重于“敘事”,我們從詩中可以清晰地看到小伙子從愛上“窈窕淑女”到追求她,追求不到又在幻想中得到她這樣一條線索。《蒹葭》中卻沒有明確的故事,第一章就寫到主人公隔水遠望,苦苦追尋,伊人卻若即若離。第二章、第三章是第一章的反復詠嘆,突出追尋之路的艱險與漫長,渲染主人公感情的綿長持久,表現出主人公不能夠走近“伊人”,又永遠點亮希望的情感狀態。與《關雎》相比,《蒹葭》的情感韻味更濃郁。
在藝術手法上,《蒹葭》比《關雎》“興”的特點更加突出。“兼葭”“水”和“伊人”的形象交相輝映,渾然一體,用做起興的事物與所要描繪的對象形成一個完整的藝術世界。開頭寫秋天水邊蘆葦叢生的景象,這正是“托象以明義”,具有“起情”的作用。因為蘆葦叢生,又在天光水色的映照之下,必然會呈現出一種迷茫的境界,這就從一個側面顯示了詩的主人公心中的那個“朦朧的愛”的境界。主人公跟“伊人”并無交往,甚至還不知道對方的名字,但只要能夠遠望,便心滿意足。“朦朧”和“距離”正是這首詩的動人之處。
關雎的解釋
關關雎鳩,在河之洲①。
窈窕淑女②,君子好逑③。(一章)參差荇菜④,左右流之⑤。
窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服⑥。
悠哉悠哉⑦,輾轉反側。(二章) 參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之⑧。
窈窕淑女,鐘鼓樂之⑨。(三章) ①關關,毛傳:“和聲也:”雎鳩,魚鷹:牛運震曰:“只‘關關’二字,分明寫出兩鳩來。
先聲后地,有情。若作‘河洲雎鳩,其鳴關關’,意味便短。”
②毛傳:“窈窕,幽閑也。淑,善。”
《九歌·山鬼》“子慕予兮善窈窕”,王逸注:“窈窕,好貌。” ③君子,朱東潤曰:“據毛詩序,君子之作凡六篇,君子或以為大夫之美稱,或以為卿、大夫、士之總稱,或以為有盛德之稱,或以為婦人稱其丈夫之詞。”
“就《詩》論《詩》,則君子二字,可以上賅天子、諸侯,下賅卿、大夫、士。”“盛德之說,則為引申之義,大夫之稱,自為妻舉其夫社會地位而言。”
逑,毛傳:“匹也。”按好逑,猶言嘉耦。
④荇,毛傳曰“接余”,其他異名尚有不少,李時珍云“俗呼荇絲菜,池人謂之莕公須,淮人謂之靨子菜,江東謂之金蓮子”,等等。龍膽科,多年生草本,并根連水底,葉浮水上。
自古供食用。陸璣曰:“其白莖以苦酒(按即醋)浸之,肥美可案酒。”
近人陸文郁說:“河北安新近白洋淀一帶舊有鬻者,稱黃花兒菜,以莖及葉柄為小束,食時以水淘取其皮,醋油拌之,頗爽口。” ⑤流,毛傳:“求也。”
用《爾雅·釋言》文。朱熹曰:“順水之流而取之也。”
⑥思,語助詞。服,毛傳:“思之也。”
《莊子·田子方》“吾服女也甚忘”,郭象注:“‘服’者,思存之謂也。” ⑦朱熹曰:“悠,長也。”
按悠哉悠哉,思念之深長也。 ⑧芼,毛傳:“擇也。”
⑨鐘鼓,金奏也,是盛禮用樂。王國維曰:“金奏之樂,天子諸侯用鐘鼓;大夫士,鼓而已。”
按此詩言“鐘鼓樂之”,乃作身分語。由兩周墓葬中樂器和禮器的組合情況來看,金石之樂的使用,的確等級分明,即便所謂“禮崩樂壞”的東周時期也不例外。
中原地區虢、鄭、三晉和周的墓葬,已發掘兩千余座,出土編鐘、編磬者,止限于個別葬制規格很高的墓,約占總數百分之一。從青銅樂鐘的制作要求來看,這也是必然——非“有力者”,實不能為。
而這一切,與詩中所反映的社會風貌,恰相一致。 《關雎》是一首意思很單純的詩。
大概它第一好在音樂,此有孔子的評論為證,《論語·泰伯》:“師摯之始,《關雎》之亂,洋洋乎盈耳哉。”亂,便是音樂結束時候的合奏。
它第二好在意思。《關雎》不是實寫,而是虛擬。
戴君恩說:“此詩只‘窈窕淑女,君子好逑’便盡了,卻翻出未得時一段,寫個牢騷憂受的光景;又翻出已得時一段,寫個歡欣鼓舞的光景,無非描寫‘君子好逑’一句耳。若認做實境,便是夢中說夢。”
牛運震說:“輾轉反側,琴瑟鐘鼓,都是空中設想,空處傳情,解詩者以為實事,失之矣。”都是有得之見。
《詩》寫男女之情,多用虛擬,即所謂“思之境”,如《漢廣》,如《月出》,如《澤陂》,等等,而《關雎》一篇最是恬靜溫和,而且有首有尾,尤其有一個完滿的結局,作為樂歌,它被派作“亂”之用,正是很合適的。 然而不論作為樂還是作為歌,它都不平衍,不單調。
賀貽孫曰:“‘求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側’,此四句乃詩中波瀾,無此四句,則不獨全詩平疊直敘無復曲折,抑且音節短促急弦緊調,何以被諸管弦乎。
忽于‘窈窕淑女’前后四疊之間插此四句,遂覺滿篇悠衍生動矣。”鄧翔曰:“得此一折,文勢便不平衍,下文‘友之’‘樂之’乃更沉至有味。
‘悠哉悠哉’,疊二字句以為句,‘輾轉反側’,合四字句以為句,亦著意結構。文氣到此一住,樂調亦到此一歇拍,下章乃再接前腔。”
雖然“歇拍”、“前腔”云云,是以后人意揣度古人,但這樣的推測并非沒有道理。依此說,則《關雎》自然不屬即口吟唱之作,而是經由一番思索安排的功夫“作”出來。
其實也可以說,“詩三百”,莫不如是。 “關關雎鳩,在河之洲”,毛傳:“興也。”
但如何是興呢,卻是一個太大的問題。若把古往今來關于“興”的論述統統編輯起來,恐怕是篇幅甚巨的一部大書,則何敢輕易來談。
然而既讀《詩》,興的問題就沒辦法繞開,那么只好敷衍幾句最平常的話。所謂“興”,可以說是引起話題吧,或者說是由景引起情。
這景與情的碰合多半是詩人當下的感悟,它可以是即目,也不妨是浮想;前者是實景,后者則是心象。但它僅僅是引起話題,一旦進入話題,便可以放過一邊,因此“興”中并不含直接的比喻,若然,則即為“比”。
至于景與情或曰物與心的關聯,即景物所以為感為悟者,當日于詩人雖是直接,但如旁人看則已是微妙,其實即在詩人自己,也未嘗不是轉瞬即逝難以捕捉;時過境遷,后人就更難找到確定的答案。何況《詩》的創作有前有后,創作在前者,有不少先已成了警句,其中自然包括帶著興義的句子,后作者現成拿過來,又融合了自己的一時之感,則同樣的興,依然可以有不同的含義。
但也不妨以我們所能感知者來看。羅大經說:“杜少陵絕句云:‘遲日江山麗。