一、惠子相梁一詞多義古今異義詞類活用特殊句式
一詞多義 ①嚇 仰而視之曰:“嚇”:模仿鴟發怒的聲音. 今子欲以子之梁國而嚇我邪:嚇用作動詞,威脅 ②于 夫鹓鶵發于南海:起飛、從 于是鴟得腐鼠:在 而飛于北海:到達 ③相 惠子相梁:做宰相 欲代子相:做宰相 ④于是 于是惠子恐:表轉折 于是鴟得腐鼠:在這時通假字 今子欲以子之梁國而嚇我邪 邪,通“ 耶” 語氣詞,相當于“嗎”特殊句式 省略句 原句 惠子相梁 改 惠子相于梁 譯 惠子在梁國做宰相 倒裝句 原句 夫鹓鶵(芻鳥 同音)發于南海 狀語后置 改 夫鹓鶵于南海發 譯 鹓鶵從南海出發詞類活用 名詞作動詞 今子欲以子之梁國而嚇我邪 嚇:威脅,恐嚇 惠子相梁 相:做宰相古今異義 ①非梧桐不止 止:古義:棲息 今義:停止 ②于是鴟得腐鼠 于是:古義:在這時 今義:因果關系 比喻意義 鹓鶵比喻意:莊子,志向高潔之士. 鴟比喻意:∶惠子,極力追求功名利祿的人. 腐鼠比喻意:功名利祿. 梧桐等比喻意:志趣 說明莊子是一個有遠大理想,不稀罕功名利祿的人.惠子是個醉心于功名利祿,見利忘義,沒主見的人. 鹓鶵的故事里,鹓雛比喻志向高潔之士.鴟比喻醉心利祿猜忌君子的小人.莊子將自己比作鹓鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,既表明了自己的立場和志趣,又極其辛辣地譏諷了惠子.莊子沒有直言痛斥惠子.而用講故事的方式來使惠子自己覺得愧疚,收到既尖銳痛快又余味不盡的效果.。
二、《與朱元思書》重點詞語,句子翻譯
句子:鳶飛戾天者,望峰息心
那些像鳶鳥一樣懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿之心
經綸世務者,窺谷忘反
那些整天忙忙碌碌,辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返
奇山異水,天下獨絕。
奇特的山異麗的水,是天下獨一無二的。
詞語:風煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風煙,指煙霧。俱,都。
共色:一樣的顏色。
從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄浮蕩漾。從,順、隨。
自富陽桐廬:富陽與桐廬都在富春江沿岸。富陽,在富春江下游。桐廬,在富春江中游。
獨絕:獨一無二。
縹(piǎo)碧:青白色。
直視無礙:可以看到底,毫無障礙。形容江水清澈見底。
甚箭:甚于箭,比箭還快。為了字數整齊,中間的“于”字省略了。
奔:這里指飛奔的馬一樣。
寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。
負勢競上:憑借(高峻的)山勢,爭著向上。
軒邈:意思是這些樹仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高。邈,遠。這兩個字在這里作動詞用,意思是比高比遠。
直指:筆直地向上,直插云天。指,向。
千百成峰:意思是形成無數的山峰。
泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
相鳴:互相和鳴。
嚶(yīng)嚶成韻:意思是,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
千轉:長久不斷地叫。千,表示多。轉,通“囀”,鳥叫聲。
無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。
鳶(yuān)飛戾(lì)天:意思是鳶飛到天上。這里用這句話比喻那些為名為利極力追求名利的人。鳶,古書上說是鴟一類的鳥。也有人說是一種兇猛的鳥,形狀與鷹略同。戾,至。是《詩經·大雅·早麓》中的句子。
望峰息心:看到這些雄奇的高峰,就會平息熱衷于功名利祿的心。
經綸世務者:治理政務的人。經綸,籌劃、治理。
窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)會流連忘返。“反”通“返”返回。
橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。柯,樹木的枝干。上,詞類活用,在上面。
在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗。
疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。
許:表示大約的數量,用法相當于“來”
三、《孟子三章》原文
孟子三章原文生于憂患 死于安樂舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作;征于色發于聲而后喻。
入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。
得道多助 失道寡助天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。
夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。
以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。魚我所欲也魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。
生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。
死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。
使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。
非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。
呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我歟?向為身死而不受,今為宮室之美為之;向為身死而不受,今為妻妾之奉為之;向為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
孟子三章翻譯舜從田地中被任用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲從獄官手里獲釋后被錄用為相,孫叔敖從隱居的海邊進了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他的身體經受饑餓之苦,使他受到貧窮之苦,使他做事不順,(通過這些)來使他的心驚動,使他的性格堅強起來,增加他所不具有的能力。
一個人常常犯錯誤,這樣以后才會改正;內心困惑,思緒阻塞,然后才能有所作為;憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠嘆息之氣發于聲音。(看到他的臉色,聽到他的聲音)然后人們才了解他。
在國內如果沒有堅持法度的大臣和輔佐君王的賢士,在國外如果沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。這樣以后,人們才會明白憂患可以使人生存,而安逸享樂使人死亡。
有利于作戰的天氣時令不如有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢不如作戰中的人心所向,內部團結。方圓三里的內城,方圓七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。
包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰的天氣時運,然而不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣時令不如有利于作戰的地理形勢的原因。城墻并不是不高,護城河并不是不深,武器裝備并不是不精良,糧食也并不是不充足,但(守城者)棄城而逃,是對作戰有利的地理形勢不如作戰中的人心所向,內部團結的原因。
所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能依靠劃定邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能夠施行仁政的君主,得到幫助支持他的人就多,不能夠施行仁政的君主,得到幫助支持他的人就少。
幫助他的人少到了極點,內外親屬都背叛他。幫助他的人多到了極點,天下人都歸順他。
憑借天下人都歸順他的這一點,攻打被內外親屬背叛的君主,所以君子不戰則已,戰就一定能勝利。魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那么我就只好放棄魚而選取熊掌了。
生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。
如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來逃避災禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是“不義”)。
不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死。
可是輕蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不愿意接受。(可是有的人)見了“萬鐘”的優厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。
這樣,。
四、孟子三章注釋和翻譯
(一) 有利于作戰的天氣、時令乃至政治形勢等條件比不上有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢比不上作戰中人心歸向、內部團結。
(比如有一座)方圓三里的小城,它的外城方圓僅七里,用兵四面包圍起來攻打它卻不能取勝。采用四面包圍的方式來攻打一座城,一定是占得了有利于作戰的天氣、時令了,這樣卻未能取勝,這是因為有利于作戰的天氣、時令比不上有利于作戰的地理形勢呀。
城墻不是不高,護城河并不是不深,武器裝備并不是不精良,糧食供給也不是不充足呀,(可是敵人一來)就棄城而逃,這是因為有利于作戰的地理形勢比不上人心歸向、上下團結呀。 所以說,使百姓定居下來而不遷到別的地方去,不能只靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防,不能僅靠山河的險要,震懾天下,不能光靠武器裝備的精良。
施行“仁政”的君主,幫助他的人就多;不施行“仁政”的君主,幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點,父母妻子兄弟骨肉也會背叛他。
幫助他的人多到了極姬駭灌較弒記鬼席邯蘆點,天下的人都會歸順他。憑著天下的人都歸順他這樣的條件,去攻打那連兄弟骨肉都背叛他的君主,所以行“仁政”的君主不戰則已,戰就一定能勝利。
(二) 舜從田野中被起用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉薦,管夷吾從獄官手里被釋放并被錄用為相,孫叔敖從隱居的海濱被任用,百里奚從買賣場所被選拔用為大夫。 所以上天將要下達重大使命給這樣的人,一定先要使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受饑餓肌膚消瘦,使他身受貧困之苦,使他所行不順,所做的事顛倒錯亂,這樣來使他的心驚動,使他的性格堅忍起來,增加他過去所沒有的才能。
一個人常常是犯了錯誤,以后才能(注意)改正;內心困惑,思慮堵塞,才能奮起,有所作為;憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠嘆息之氣發于聲音,(看到他的臉,聽到他的聲音)然后人們才了解他。(一個國家)國內如果沒有有法度的世臣和能輔佐君主的賢土,外如果沒有敵對的國家和外國侵犯的危險,常常滅亡。
這樣人們才會明白憂患激勵人奮起,使人生存、發展;而安逸享樂使人委靡,必將導致滅亡。 (三) 魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那么我就只好放棄魚而選取熊掌了。
生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做只為求利益而不擇手段的事。
死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么一切可以得到生存的辦法,什么手段不用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么一切可以躲避災禍的壞事,哪一樁不可以干呢?通過某種辦法就可以得到生存,但有人不用,通過某種辦法就可以躲避禍患,但有人不去干這種事情,由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”),他們所厭惡的有比死亡更嚴重的事(那就是“不義”)。
不僅僅賢人有這種思想,人人都有這種思想,只不過賢人能夠(操守這種品德)使它不致喪失罷了。 一筐飯,一碗湯,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。
然而,如果你(輕蔑地)呼喝著給他(吃),過路的饑餓的人也不會接受;如果你用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不愿意接受。 萬鐘的俸祿如果不辨別是否合乎禮義就接受它,這萬鐘的俸祿對我有什么益處呢?是為了宮室的華美,妻妾的侍奉,為了我所認識的窮困貧苦的人感激我的恩德嗎?原先為了義(羞惡之心)寧愿身死而不受“呼爾”“蹴爾”的施舍,今天卻為了宮室的華美而接受了;原先為了義(羞惡之心)寧愿身死而不接受“呼爾”“蹴爾”的施舍,今天卻為了妻妾的侍奉而接受了;原先為了義(羞惡之心)寧愿身死而不受“呼爾”“蹴爾”的施舍,今天卻為了所認識的窮困貧苦的人感激我的恩德而接受了。
這種做法不也是可以停止不干了嗎?(如果這樣做了,)這就叫做喪失了本來就有的羞惡廉恥之心 孟子(約公元前372年~約公元前289年),名軻,字子輿,鄒國(現山東省鄒城市)人,有人認為鄒國是魯國的附屬國,也有人說孟子是魯國人。戰國時期偉大的思想家、教育家、政治家。
儒家的主要代表之一,是儒家的思想主義流派。在政治上主張法先王、行仁政;在學說上推崇孔子,反對楊朱、墨翟。
孟子相傳為魯國貴族孟孫氏的后裔。父名激,母鄒氏。
孟子繼承并發展了孔子的思想,被后世尊稱為亞圣。其弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論匯編,由孟子及其弟子共同編寫完成。
他提倡仁政,提出“民貴君輕”的民本思想[1],游歷于齊、宋、滕、魏、魯等諸國,希望追隨孔子推行自己的政治主張,前后歷時二十多年。但孟子的仁政學說被認為是“迂遠而闊于事情”,而沒有得到實行。
最后他退居講學,和他的學生一起,“序《詩》,《書》述仲尼之意,作《孟子》七篇”。
五、孟子三章原文
孟子三章原文
1、生于憂患 死于安樂
舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作;征于色發于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。
2、得道多助 失道寡助
孟子曰:“天時不如地利,地利不如人和。”
三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣;然而不勝者,是天時不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。
3、魚我所欲也
魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。
如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。
是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!
為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之;是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
擴展資料:
孟子(儒家代表人物之一)
孟子(約前372年—前289年),姬姓,孟氏,名軻,字子輿,戰國時期鄒國(今山東濟寧鄒城)人。戰國時期著名哲學家、思想家、政治家、教育家,儒家學派的代表人物之一,地位僅次于孔子,與孔子并稱“孔孟”。
宣揚“仁政”,最早提出“民貴君輕”的思想。韓愈《原道》將孟子列為先秦儒家繼承孔子“道統”的人物,元朝追封孟子為“亞圣公·樹宸”,尊稱為“亞圣”,《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論匯編,由孟子的弟子共同編寫完成,倡導“以仁為本”。
代表作有《魚我所欲也》、《得道多助,失道寡助》等。《生于憂患,死于安樂》、《富貴不能淫》和《寡人之于國也》被編入中學語文教科書中。
參考資料來源:搜狗百科-孟子