一、有關《狼》一文重點字詞的翻譯
一、譯文 有個屠戶天晚回家,擔子里的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。
路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠。 屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。
一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。
骨頭已經扔完了,兩只狼像原來一樣一起追趕。 屠戶很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。
看見野地里有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場里,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。
兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。 過了一會兒,一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
時間長了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。
屠戶正要上路,轉到柴草堆后面一看,只見另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過去從背后對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鉆進一半,只有屁股和尾巴露在外面。
屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼殺死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。 二、字詞 1.詞性活用現象: 洞:名詞用為動詞,打洞。
一狼洞其中。 隧:名詞用作狀語,從隧道。
意將隧入以攻其后也。 犬:名詞用作狀語,像狗一樣。
其一犬坐于前。 2.通假字 “止”同“只”,只有。
止有剩骨。 3.一詞多義: 止 同“只”, 止有剩骨。
停止,一狼得骨止。 意 神情, 意暇甚。
想, 意將隧人以攻其后也。 敵 攻擊, 恐前后受其敵。
敵方, 蓋以誘敵。 前 前面, 恐前后受其敵。
向前, 狼不敢前。 4.虛詞的用法: (1)之 代詞,它,指狼又數刀斃之。
助詞,的, 禽獸之變詐幾何哉。 助詞,調整音節,不譯,久之。
助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅如故。 (2)以 介詞,把投以骨。
介詞,用以刀劈狼首。 連詞,來意將遂人以攻其后也。
連詞,用來蓋以誘敵。 ( 3)“其”的含義 ①恐前后受其敵。
(指狼)。 ②場主積薪其中。
(指打麥場)。 ③屠乃奔倚其下。
(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。
(拾柴草堆)。 ⑤意將隧人以攻其后也。
(指屠戶)。 ③屠自后斷其股。
(指狼)。 5.常用字詞: 懼:恐懼。
從:跟隨。 故:原來(一樣)。
驅;追趕。 窘:困窘。
恐:恐怕。 顧:看到。
瞑:閉眼。 暴:突然。
斃:殺死。股:大腿。
寐:睡覺。 黠:狡猾。
二、《狼》的字詞翻譯
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。
途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。
骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
譯文: 一個屠戶傍晚回家,擔子里面的肉賣完了,只有剩下的骨頭,半路上,有兩只狼緊跟著他走了很遠。屠戶害怕了,就把骨頭扔給它們。
一只狼得到骨頭停了下來,另一只狼仍然跟著。屠戶又朝狼扔骨頭,后得到骨頭的那只雖然停了下來,但先前得到骨頭的那只狼又趕到了。
骨頭已經扔完了,但是兩只狼仍然像原來一樣一起追趕。 屠戶非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻擊。
他往旁邊看見野地里有個麥場,麥場的主人把柴禾堆積在麥場當中,覆蓋成小山似的。屠戶就跑過去,背靠在柴堆的下面,放下擔子拿著刀。
狼不敢上前,瞪著眼睛對著屠戶。過了。
屠乃奔倚其下,突然,投以骨。途中兩狼。
狼不敢上前。 眈眈(dān dān)。
暴,神情十分悠閑。 譯文,而頃刻兩斃,害怕前面后面受到狼的攻擊。
并,意將隧入以攻其后也?止增笑耳,恐前后受其敵。復投之。
從。 屠戶非常窘迫。
瞑(míng),指從柴草堆中打洞,另外一只狼像狗一樣蹲坐在屠戶面前。乃悟前狼假寐,發現一只狼正在柴草堆中打洞,半路上,大腿。
尻(kāo)。 乃。
顧野有麥場,敵對?只是給人們增加笑料罷了,這里指往旁邊看,轉身看看柴草堆后面,意暇甚。他往旁邊看見野地里有個麥場、就,就把骨頭扔給它們,擔中肉盡,以刀劈狼首。
屠自后斷其股,一會兒。 犬,后得到骨頭的那只雖然停了下來,也就是“以骨投之”: 一個屠戶傍晚回家。
屠懼,睡覺。屠戶突然跳起來,打洞。
過了一會兒。 寐(mèi)。
方欲行。 少(shǎo)時。
骨已盡矣。過了很久。
積薪,覆蓋成小山似的,殺死,通“只”,這里指卸下,處境危急、攻擊的意思。 暇(xiá),覆蓋。
屠戶正想走開,即“投之以骨”、跟隨,但是兩只狼仍然像原來一樣一起追趕,也殺死了它,背靠在柴堆的下面。狼不敢前,禽獸的欺騙手段有多少呢,瞪著眼睛對著屠戶,禽獸之變詐幾何哉,舊一屠晚歸。
而兩狼之并驅如故。屠戶又朝狼扔骨頭,注視的樣子、遮蔽: 止,把骨頭投扔給狼,打算鉆洞進去,很久。
弛(chí),一起。身已半入,空閑。
屠戶從后面砍斷它的大腿,像狗似的,轉視積薪后,又數刀斃之,擔子里面的肉賣完了,一狼徑去。 其。
久之,蓋以誘敵,但先前得到骨頭的那只狼又趕到了,回頭看。屠大窘。
字詞解釋,目似瞑,場主積薪其中,閉眼。 洞。
敵,它的眼睛好像閉上了。屠暴起,困窘,于是。
隧。一狼得骨止,一狼洞其中,另一只狼仍然跟著,麥場的主人把柴禾堆積在麥場當中,一狼仍從,放下擔子拿著刀,以便從背后攻擊屠戶,只有剩下的骨頭,亦斃之,沒有實在意義,后狼止而前狼又至。
少時,跟從,其一犬坐于前,屁股,這里指緊跟。 狼也夠狡猾了,綴行甚遠,原來是用來誘騙對手。
故。 久,但是一會兒兩只狼都死了。
屠戶才明白前面的那只狼假裝睡覺,眈眈相向,有兩只狼緊跟著他走了很遠,蹲坐;之,又砍幾刀殺死了狼。 斃,一只狼徑直離開,這里是脅迫。
顧,只露出屁股和尾巴。 苫(shàn)蔽。
屠戶害怕了。一只狼得到骨頭停了下來,弛擔持刀,苫蔽成丘。
狼亦黠矣,原來。屠戶就跑過去。
窘(jiǒng)。 坐,堆積柴草。
狼的身體已經進去了一半。 綴。
投以骨,止露尻尾。 蓋。
骨頭已經扔完了,只有。 股,用刀砍狼的頭、原來,指柴堆,放松,止有剩骨。
三、帶有狼字的四字詞以及意思
一、狼心狗肺[ láng xīn gǒu fèi ]
1. 【解釋】:形容心腸象狼和狗一樣兇惡狠毒。
2. 【出自】:明·馮夢龍《醒世恒言》卷三十:“那知這賊子恁般狼心狗肺,負恩忘義。”
譯文:哪里知道這賊子這樣狠毒,心腸象狼和狗一樣兇惡,負恩忘義。
3. 【語法】:聯合式;作謂語、定語、賓語;含貶義。
二、杯盤狼藉[ bēi pán láng jí ]
1. 【解釋】:狼藉:象狼窩里的草那樣散亂。杯子盤子亂七八糟地放著。形容吃喝以后桌面雜亂的樣子。
2. 【出自】:《史記·滑稽列傳》:“日暮酒闌,合尊促坐,男女同席,履舄交錯,杯盤狠藉。”
譯文:天色已晚,酒席將散,酒杯碰在一起,人兒靠在一起,男女同席,鞋兒相疊,杯盤散亂,廳堂上的燭光熄滅了,主人留住髡而送走其他客人。
3. 【語法】:偏正式;作謂語、定語;形容酒飯后的雜亂樣子。
三、如狼似虎[ rú láng sì hǔ ]
1. 【解釋】:象狼和虎一樣兇狠。比喻非常兇暴殘忍。
2. 【出自】:《尉繚子·武議》:“一人之兵,如狼似虎,如風如雨,如雷如霆,震震冥冥,天下皆驚。”
譯文:萬眾一心的軍隊,行動起來就象虎狼般的勇猛,風雨般的急驟,雷電般的突然,聲勢浩大,行動莫測,使天下驚懼。
3. 【語法】:聯合式;作謂語、定語、狀語;含貶義。
四、狼吞虎咽[ láng tūn hǔ yàn ]
1. 【解釋】:形容吃東西又猛又急的樣子。
2. 【出自】:明·凌濛初《初刻拍案驚奇·劉東山夸技順城門》:“十人自來吃酒,須臾之間,狼飧虎咽,算來吃夠有六七十斤肉。”
譯文:十幾個人吃飯喝酒,指片刻功夫,因為吃東西又猛又急,算起來六七十斤肉。
3. 【語法】:聯合式;作謂語、狀語、定語;形容吃東西的樣子。
五、聲名狼藉[ shēng míng láng jí ]
1. 【解釋】:聲名:名譽;狼藉:雜亂不堪。名聲敗壞到了極點。
2. 【出自】:《史記·蒙恬列傳》:“言其惡聲狼藉,布于諸國。”
譯文:他的言論名聲敗壞到了極點,遍布于諸國。
3. 【語法】:主謂式;作謂語、定語、賓語、補語;含貶義。
四、尋有“狼”字的10個四字詞語
有102個成語:
杯盤狼籍、杯盤狼藉、豺狼成性、豺狼當道、豺狼當路
豺狼當涂、豺狼橫道、豺狼虎豹、豺狼野心、豺狼之吻
鴟視狼顧、除狼得虎、狗肺狼心、狗行狼心、官虎吏狼
鬼哭狼嗥、鬼哭狼嚎、鬼吒狼嚎、鬼咤狼嚎、鬼抓狼嚎
虎狼之勢、虎穴狼巢、進退狼狽、拒虎進狼、拒狼進虎
狼狽不堪、狼狽萬狀、狼狽為奸、狼狽周章、狼奔豕突
狼奔鼠竄、狼奔鼠偷、狼奔兔脫、狼飡虎食、狼飡虎咽
狼餐虎噬、狼餐虎咽、狼吃幞頭、狼蟲虎豹、狼顧鴟張
狼顧鴟跱、狼顧狐疑、狼顧虎視、狼顧麕驚、狼顧鳶視
狼嗥狗叫、狼嗥鬼叫、狼嚎鬼叫、狼號鬼哭、狼艱狽蹶
狼猛蜂毒、狼前虎后、狼飧虎咽、狼貪虎視、狼貪鼠竊
狼突鴟張、狼突豕竄、狼吞虎餐、狼吞虎噬、狼吞虎咽
狼心狗肺、狼心狗行、狼煙大話、狼煙四起、狼眼鼠眉
狼羊同飼、狼子獸心、狼子野心、粒米狼戾、驅羊戰狼
如狼牧羊、如狼如虎、如狼似虎、聲名狼藉、豕竄狼逋
豕突狼奔、使羊將狼、鼠竄狼奔、鼠心狼肺、貪污狼藉
梟視狼顧、羊狠狼貪、引虎拒狼、引狼拒虎、引狼入室
引狼自衛、鷹視狼步、鷹視狼顧、鷹脧狼顧、鷹摯狼食
贓賄狼籍、贓賄狼藉、贓穢狼藉、贓貨狼藉、贓私狼籍
贓私狼藉、贓污狼籍、贓污狼藉、臟污狼藉、鹯視狼顧
鷙狠狼戾、鷙擊狼噬
五、狼的全部字詞解釋
譯文:有個屠戶天晚回家,擔子里的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。
路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠。 屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。
一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。
骨頭已經扔完了,兩只狼像原來一樣一起追趕。 屠戶很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。
看見野地里有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場里,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下擔子拿起屠刀。
兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。 過了一會兒,一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
時間長了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。
屠戶正要上路,轉到柴草堆后面一看,只見另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過去從背后對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鉆進一半,只有屁股和尾巴露在外面。
屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼殺死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。 1.詞性活用現象: 洞:名詞用為動詞,打洞。
一狼洞其中。 隧:名詞用作狀語,從隧道。
意將隧入以攻其后也。 犬:名詞用作狀語,像狗一樣。
其一犬坐于前。 2.通假字 “止”同“只”,只有。
止有剩骨。 3.一詞多義: 止 同“只”, 止有剩骨。
停止,一狼得骨止。 意 神情, 意暇甚。
想, 意將隧人以攻其后也。 敵 攻擊, 恐前后受其敵。
敵方, 蓋以誘敵。 前 前面, 恐前后受其敵。
向前, 狼不敢前。 4.虛詞的用法: (1)之 代詞,它,指狼又數刀斃之。
助詞,的, 禽獸之變詐幾何哉。 助詞,調整音節,不譯,久之。
助詞,位于主謂之間,不譯而兩狼之并驅如故。 (2)以 介詞,把投以骨。
介詞,用以刀劈狼首。 連詞,來意將遂人以攻其后也。
連詞,用來蓋以誘敵。 ( 3)“其”的含義 ①恐前后受其敵。
(指狼)。 ②場主積薪其中。
(指打麥場)。 ③屠乃奔倚其下。
(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。
(拾柴草堆)。 ⑤意將隧人以攻其后也。
(指屠戶)。 ③屠自后斷其股。
(指狼)。 5.常用字詞: 懼:恐懼。
從:跟隨。 故:原來(一樣)。
驅;追趕。 窘:困窘。
恐:恐怕。 顧:看到。
瞑:閉眼。 暴:突然。
斃:殺死。股:大腿。
寐:睡覺。 黠:狡猾。