一、唐雎不辱使命中的句子
秦王派人對安陵君說:“我打算用五百里的土地換取安陵,希望安陵君能答應我!”安陵君說:“承蒙大王給予好處,拿大塊土地來換取小的,那很好;雖然這樣,可我從先人手里繼承了這塊土地,愿意始終守住它,不敢拿它交換。”
秦王不高興,安陵君因而派唐雎出使秦國。 秦王對唐雎說:“我用五百里的土地來換取安陵,安陵君卻不聽從我,為什么呢?再說,秦國滅掉了韓國和魏國,而安陵君憑著五十里的地方能保存下來,是因為安陵君是個年高德劭的人,所以我不想打他的主意。
如今我拿十倍的土地(來交換安陵),擴大他的領土,可安陵君卻違抗我,(這)豈不是小看我嗎?”唐雎答道:“不,不是像您說的這樣!安陵君從先王那里繼承了上地,并且守住它,即使拿一千里土地來,也不敢交換,何況(您)只拿來五百里呢?” 秦王勃然大怒,對唐雎說:“你聽說過天子發怒嗎?”唐雎回答道:“小臣沒有聽說過。”秦王說:“天子一發怒,將會有百萬人死亡,血流千里。”
唐雎說:“大王曾聽說過平民發怒嗎?”秦王說:“平民發怒,不過是摘掉帽子,光著腳走,拿腦袋撞地罷了。”唐雎說:“這是庸人發怒的樣子。
志土發怒可不是這樣。專諸刺殺吳王僚的時候。
彗星的尾掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,有一道白光直沖太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲到宮殿上。這三個人,都是平民中的有志之士,他們胸懷憤怒還沒有發作的時候,天上就降下了征兆,加上我,就有四個人了。
如果志士真的發了怒,將會有兩具尸體倒下,血流五步,天下的人都將穿上白色孝服——今天的情況就是這樣。”(說罷)拔出寶劍站了起來。
秦王(頓時)臉色沮喪,挺身跪起向唐雎道歉道:“先生請坐,哪里至于這樣!我懂了,韓魏滅亡而安陵卻憑著五十里的地方保存下來,僅僅是因為有您唐雎先生啊。” 四、通假字 ①秦王不說(“說”通“悅”,高興。)
②故不錯意也(“錯”通“措”,放置,安放。) ③倉鷹擊于殿上(“倉”通“蒼”,青色。)
五、詞類活用 ①輕寡人與(輕,形容詞用如動詞,意動用法,“認為……輕”,小看。) ②請廣于君(廣,形容詞用如動詞,使動用法,“使……擴充”。)
六、寫作特色 本文在寫法上有以下三個特點: ①采用反襯手法刻畫人物。 本文篇幅雖短,卻生動傳神地塑造了唐雎和秦王的形象。
唐雎是一位有膽有識的謀士。他不卑不亢,針鋒相對地與秦王抗爭。
秦王的驕橫、狂妄、狡詐和前倨后恭、外強中干的形象反襯出唐睢的沉著、鎮定、堅強、無畏的精神。 雙方交鋒兩個回合。
秦王盛氣凌人,威逼唐睢,唐睢鎮定自若,據理力辯,回絕了秦狂妄無理的要求。秦王理屈詞窮,惱羞成怒,竟以“天子之怒”、武力殺伐相恫嚇,企圖使唐睢屈服于自己的淫威之下。
然而,在生死存亡的考驗下,更顯出正義的力量、英雄的本色。唐睢引述古代俠士義舉,指出“布衣之士”發怒的威力,暗示自己將以身效法,并“挺劍而起”,表現了為國獻身、義無反顧的決心。
秦王在這大義大勇之下,“色撓”而“跪謝”。這些行動、語言、膽識氣概的層層對比,使古代愛國義士的形象和精神得到了充分的體現。
秦王專橫的性格將唐雎不畏強暴的英雄形象反襯得更加高大完美。 ②通過人物對話來展示情節,刻畫人物的性格。
這篇文章,主要是通過對話來展示情節,刻畫人物性格的。文章主要篇幅寫人物對話,全篇除了五六句是直陳描寫句外,其余均為人物的對話。
對話雙方各自的語氣符合各自的身份和個性,生動地表現出人物的性格。秦王的話充滿“天子”的壓人威勢,如文章開頭第二句“寡人……安陵君其許寡人!”秦王以五百里之地易五十里之安陵,以大易小,這是顯而然是欺詐:“其許寡人”一語,突出地表現秦王無可商量的橫蠻態度。
第二段中,秦王責備安陵君:“……逆寡人者,輕寡人與?”這種問罪口吻,在欺詐的同時,加之以威脅。唐雎回答:“否,非若是也”。
語氣堅決,否定了秦王的“逆”和“輕”的說法。第三段中秦王和唐雎的對話,推動了情節的發展。
秦王的仗勢驕橫、色厲內荏和唐雎的不畏強暴、機智勇敢的性格特征,在精彩的對話中,都得到充分的表現。 ③結構嚴謹,重點突出。
文章雖短,但圍繞“唐雎不辱使命”這一中心事件,形成的“開端一發展一高潮一結局”的故事情節,開頭和結尾簡略地交代故事的緣由和結果,中間兩段詳盡細致地寫唐雎與秦王的斗爭,前有伏筆,后有照應,自然而緊湊、嚴謹而完整。 本文重點詳寫了唐雎與秦王的對話,而秦王與安陵君的對話一筆帶過,這樣寫的目的是為了突出主人公——唐雎,突出文章重點。
七、個性化的人物語言 《戰國策》善于寫辯論說辭,尤其是人物對話直接生動,個性化極濃。《唐雎不辱使命》寫秦王從以大國自居、妄圖欺侮弱小的安陵的野心到向唐雎長跪道歉、恭而折服的丑態;寫唐雎為維護國家的尊嚴和領土的完整,不畏強秦,膽識過人的勇智,均是通過直接記錄人物的對話表現出來。
“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人”野心狡詐,“安陵君不聽寡人,……,輕寡人與?”狡詐恫嚇,軟硬兼施,“天子之怒,伏尸百萬,流血千里”驕。
二、唐雎不辱使命 重點句子
1、秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!” 譯文:秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應我!” 2、大王加惠,以大易小,甚善; 譯文:大王給予恩惠,用大的交換小的,很好; 3、雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!(介賓后置/狀語后置) 譯文:雖然這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守護它,不敢交換! 4、秦王不悅。
安陵君因使唐雎使于秦。 譯文:秦王不高興。
安陵君因此派唐雎出使到秦國。 5、且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。
(判斷句) 譯文:況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的人,所以不打他的主意。 6、今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與? 譯文:現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎? 7、否,非若是也。
……雖千里不敢易也,豈直五百里哉? 譯文:不,不是像這樣的。??即使是方圓千里的土地也不敢交換,難道僅僅五百里的土地就交換嗎? 8、天子之怒,伏尸百萬,流血千里。
譯文:天子發怒,使百萬尸體倒下,使血流千里。9、布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。
譯文:平民發怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。10、此庸夫之怒也,非士之怒也。
(肯定的判斷句,否定的判斷句)譯文:這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。11、此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降于天,與臣而將四矣。
(判斷句,介賓后置/狀語后置句,省略句)譯文:這三個人都是出身平民的有膽識的人,心里的怒氣還沒發作,禍福的征兆就從天上降下來了,現在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個人了。 12、若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”
挺劍而起。譯文:如果有能力有膽識的人發怒,就要讓兩個人的尸體倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這樣。”
于是拔出寶劍站起來。13、秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!“譯文:秦王變了臉色,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么會到這個地步!14、寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
譯文:我明白了:韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊。”。
三、唐雎不辱使命重點句子
1、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!
譯:我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!
2、而君以五百里之地存者,以君為長者,故不錯意也。
譯:而安陵君卻憑借著方圓五百里的土地幸存下來,是因為我把安陵君看做忠厚的長者,所以不打他的主意。
3、今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?
譯:現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎?
4、雖千里不敢易也,豈直五百里哉?
譯:即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅用五百里的土地呢?
5、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦頭搶地耳。
譯:平民發怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。
6、懷怒未發,休祲降于天,與臣而將四矣。
譯:心里的憤怒還沒發作出來,上天就降示征兆,加上我將成為四個人了。
7、伏尸二人,流血五步,天下縞素。
譯:兩個人的尸體倒下,血流五步遠,全國人民都要穿喪服了。
8、秦王色撓,長跪而謝之。
譯:秦王變了臉色,長跪著向唐雎道歉。
四、跪求唐雎不辱使命字詞翻譯
秦始皇派人對安陵君說:我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應我!安陵君說:大王結予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛它,不敢交換!秦王不高興。
安陵君因此派唐雎出使到秦國。 秦王對唐雎說:我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的人,所以不加注意。
現在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?唐雎回答說:不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,難道僅僅用五百里的土地就能交換嗎? 秦王氣勢洶洶的發怒了,對唐雎說:您也曾聽說過生子發怒嗎?唐雎回答說:我未曾聽說過。
秦王說:天子發怒,使百萬尸體倒下,使血流千里。唐雎說:大王曾經聽說過普通平民發怒嗎?秦王說:普通平民發怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。
唐雎說:這是見識淺薄的人發怒,不是有膽識的人發怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候,慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。
這三個人都是出身平民的有膽識的人,心里的怒氣還沒發作,禍福的征兆就從天上降下來了,現在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個人了。如果有志氣的人一定發怒,就要使兩個人的尸體倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這樣。
于是拔出寶劍站立起來。 秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:先生請坐!為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊。
補充:①選自《戰國策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),標題是后人加上。《戰國策》是西漢末年劉向根據戰國史書整理編輯的,共三十三篇,分東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、山中十二策。
唐雎(ju),也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務。
辱,辱沒、辜負。 ②[秦王]即秦始皇贏政,當時他還沒有稱皇帝。
③[安陵君]安陵國的國君。安陵是當時的一個小國,在現在河南鄢(yan)陵西北,原是魏國的附屬國。
戰國時魏襄王封其弟為安陵君。 ④[易]交換。
⑤[其]句中用來加重語氣的助詞。 ⑥[加惠]給予恩惠。
⑦[秦滅韓亡魏]秦滅韓國在始皇十七年(前230),滅魏國在始皇二十二年(前225)。 ⑧[以君為長者,故不錯意也]把安陵君看作忠厚長者,所以不打他的主意。
錯意,置意。錯,通“措”。
⑨[請廣于君]意思是讓安陵君擴大領土。廣,擴充。
⑩[與]疑問語氣助詞。
⑴[直]只,僅僅。 ⑵[怫(fu)然]盛怒的樣子。
⑶[公]相當于“先生”,古代對人的客氣稱呼。 ⑷[布衣]平民。
古代沒有官職的人都穿布衣服,所以稱布衣。 ⑸[亦免冠徒跣(xian),以頭搶(qiang)地耳]也不過是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。
搶,撞。 ⑹[庸夫]平庸無能的人。
⑺[士]這里指有才能有膽識的人。 ⑻[專諸之刺王僚也,彗星襲月]專諸刺殺吳王僚(的時候),彗星的尾巴掃過月亮。
專諸,春秋時吳國人。公子光想殺王僚自立,就使專諸把匕首藏在魚肚子里,借獻魚為名,刺殺了王僚。
“彗星襲月”和下文的“白虹貫日”“蒼鷹擊于殿上”都是自然現象,本文把這些現象同人事聯系起來,是古代迷信的說法。 ⑼[聶政之刺韓傀(gui)也,白虹貫日]聶政刺殺韓傀(的時候),一道白光直沖上太陽。
聶政,戰國時韓國人。韓傀是韓國的相國。
韓國的大夫嚴仲子同韓傀有仇,就請聶政去把韓傀刺殺了。 ⑽[要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上]要離刺殺慶忌(的時候),蒼鷹撲到宮殿上。
慶忌是吳王僚的兒子。公子光殺死王僚以后,慶忌逃到衛國,公子光派要離去把他殺了。
倉,通“蒼”。
五、【唐雎不辱使命重點句子及其理解】
唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也.夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上.此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降于天,與臣而將四矣.若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也.”挺劍而起.翻譯:唐雎說:“這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒.專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上.他們三個人都是平民中有才能有膽識的人,心里的怒氣還沒發作,上天就降示了兇吉的征兆.(專諸、聶政、要離)加上我,將成為四個人了.這個勇士倘若發怒,死尸只有兩人,血流也不過五步遠,但天下百姓都要穿孝服,今天就是這樣.”說完(唐雎)拔出寶劍站起來.。