1.崔顥的 黃鶴樓 的全文翻譯和字詞注解
1、黃鶴樓:故址在湖北武昌縣,民國初年被火焚毀,傳說古代有一位名叫費文?的
仙人,在此乘鶴登仙。也有人作昔人已乘白云去。
2、悠悠:久遠的意思。
3、歷歷:清晰、分明的樣子。
4、鸚鵡洲:在湖北省武昌縣西南,根據后漢書記載,漢黃祖擔任江夏太守時,在此
大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱鸚鵡洲。
【韻譯】:
傳說中的仙人早乘黃鶴飛去,
這地方只留下空蕩的黃鶴樓。
飛去的黃鶴再也不能復返了,
唯有悠悠白云徒然千載依舊。
漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,
鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,
時至黃昏不知何處是我家鄉?
面對煙波渺渺大江令人發愁!
傳說中的仙人早乘黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
飛去的黃鶴再也不能復返了,唯有悠悠白云徒然千載依舊。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
時至黃昏不知何處是我家鄉?面對煙波渺渺大江令人發愁!
日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。
2.【黃鶴樓和于園的翻譯和字詞解釋】
譯文與注釋】[于園在瓜洲步五里鋪,富人于五所園也.] 于園在瓜洲停船的地方——五里鋪,是名叫于五的富人所建筑的園林.瓜州:鎮名.步:水邊停船之處.所園:所建筑的園林.園:動詞,建筑園子.[非顯者刺,則門鑰不得出.] 不是有地位的人投下名帖,這座園子門上的鑰匙是不會拿出來打開門鎖開門迎客的.顯者:指有名聲有地位的人.刺:名帖.這里做動詞用,投名帖.鑰:鑰匙.[葆生叔同知瓜洲,攜余往,主人處處款之] 葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,帶我前往于園,于園主人處處殷勤地招待我們.余:我.款:殷勤招待.之:人稱代詞,我們.[園中無他奇,奇在磊石.] 園子里沒有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆砌的假山.奇:特殊的,罕見的.磊石:用各種各樣的石塊堆砌成假山.磊:壘,堆砌.[前堂石坡高二丈,上植果子松數棵,緣坡植牡丹、芍藥,人不得上,以實奇.] 堂屋前面有用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因為沒有空隙滿滿當當而奇特.植:栽種.緣:順著,沿著.以:因為.[后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇.] 后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天上,這里因為空曠而奇特.臨:臨近.絕壑:陡峭的山溝.[臥房檻外,一壑旋下如螺螄纏,以幽陰深邃奇] 臥房的欄桿外面,有—條山溝盤旋而下,好像螺螄回旋形貝殼,這里因為陰暗深遠而奇特.[再后一水閣,長如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽烏啾唧,如深山茂林.坐其中,頹然碧窈.] 再向后,有一座水閣,長得像小船,橫跨在小河上.這座閣子橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥兒在這里嘰嘰喳喳,好像在深山密林之中,人們坐在閣子里,這里的境界給人舒坦、碧綠、幽深之感.艇子:小船.蒙叢:覆蓋,叢生.啾唧:細小而碎雜的聲音:頹然:柔順的樣子,文中是舒坦的意思.碧窈:碧綠幽遠.[瓜洲諸園亭,俱以假山顯,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于園可無憾矣.。
3.黃鶴樓文言文字詞翻譯
譯文
在鄂州城的西南角,有一座樓叫黃鶴樓。《圖經》上說:“費祎成仙,曾經騎著黃鶴返回在這里休息,于是就用“黃鶴”命名這座樓。事情記載在《神仙傳》上,事跡保存在《述異記》上。觀看黃鶴樓這座矗立著的樓宇,高大雄偉,高高聳立。它頂端靠著銀河,底部臨近大江。兩層屋檐,飛檐像鳥的翅膀一樣高高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在黃鶴樓上可以遠眺城鄉景色,低頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地和吳地山川勝跡最美的地方。沒有必要去瀨鄉的老子祠,去東陽的八詠樓,這里就可以觀賞景色、會集神仙了。刺史兼侍御史、淮西租庸使、荊岳沔等州都團練使、是河南的穆寧,他一上任就把政事治理得很好,一發出號召老百姓就十分擁護。有時在公務之余他來此小憩,有時他登車在此把客人送到很遠的地方,他游覽一定來這里,設宴也一定在這里。從黃鶴樓上可以極目遙望浩浩的長江,可以看見眾多的高山。朝中的文人想抒發感懷的時候,可以來此讀到王粲的《登樓賦》,如果想尋找仙人的蹤跡,來此可以找到荀叔偉駕鶴來臨的地方。于是人們常常感嘆說:“在榮華富貴之時,人們常常一起歌詠這雄偉的黃鶴樓,等到衰敗的時候,看到黃鶴樓就常常感到物是人已非。”我奉命執筆,在這堅硬的石頭上寫下了這段文字。時間是皇唐永泰元年,太歲紀年為大荒落,四月二十七日。
4.誰有七年級《黃鶴樓》加點字解釋和句子翻譯
州城的西南角上,有—座黃鶴樓。
《圖經》上說:“三國時代蜀漢大將費祎成了神仙,曾經騎著黃鶴到這里休息,于是就用黃鶴命名這座樓。”有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。
觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉。它頂端靠著銀河,底部臨近長江:兩層屋檐,飛檐像鳥翼高翹在房舍之上。
四面的大門高大寬敞,坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭伸手可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地和吳地名勝古跡中的最美的地方。 重點字詞 登仙:成仙 隅 :yú角落:城隅|墻隅|一隅之地 憩 :qì休息 巃嵸:巃嵸 :lónɡ zōnɡ 1.亦作"巄嵷"。
2.山勢高峻貌。 3.云氣蒸騰貌。
4.聚集貌。 5.楂枒貌。
6.深沉貌。 闥 :tà門,小門 名:命名 遂:于是;就 重:兩層 具體的: 第一層(開頭兩句),交代黃鶴樓的地理位置。
[州城西南隅,有黃鶴樓者。] 鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。
州:指鄂州,今湖北省武漢市武昌。隅:角落。
文章開頭兩句,就點出黃鶴樓所在的地方,在武昌城的西南角,使人一開始對黃鶴樓就有了明確的方位印象。 第二層(第3至8句),交代黃鶴樓命名的由來。
[《圖經》云:“費諱登仙,嘗蘭駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。”事列《神仙》之傳。
跡存《述異》之志。] 《圖經》上說:“三國時代蜀漢大將費諱成了仙人,曾經騎著黃鶴返回到這里休息,于是就用‘黃鶴’命名這座樓。”
有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。 《圖經》:附有圖畫、地圖的書籍或地理志,費諱三國蜀漢大將軍。
登仙,成仙。駕:乘、騎。
憩:休息。以名樓:用“黃鶴”命名這座樓。
以,介詞,用,后面省略賓語“之”。之,指代黃鶴。
名,動詞,命名。《神仙》之傳:即《神仙傳》,晉代葛洪著,廣采群籍,記載了當時所傳的神仙故事。
《述異》之志:即《述異志》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代筆記、小說中志怪故事而成。 黃鶴樓始建成于三國吳黃武二年(223)。
據唐李吉甫,《元和郡縣志》記載:“吳黃武二年,(孫權)城江夏,以安屯戍地也。城西臨大江,西南角因磯為樓,名黃鶴樓。”
最初修建是作為防守戍邊的軍事了望樓:黃鶴樓雖然是—座軍事哨所,名稱卻十分典雅,富于浪漫色彩的楚地子民自然會給它另外一些說法:本文作者基于此,轉引《圖經》云:“費諱登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。”交代了黃鶴樓取名的由來,接著作者又旁征博引,提出晉代葛洪的《神仙傳》和梁任舫的《述異志》都記載了關于黃鶴的故事,證明事實不虛,以增強黃鶴樓命名由來的說服力。
仙人跨鶴,本屬虛無,而作者卻以無作有。這樣就給這座樓涂上了一層神秘的色彩、作者之所以采用神話傳說,是為了突出這座樓不同尋常之處,它曾是神仙到過的地方,這樣寫也是為本文主旨服務,為下文伏筆。
第三層(第9至17句),寫黃鶴樓的巍峨高大和登樓所見所感。 [觀其聳構巍峨,高標巃蓯,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞,坐窺井邑,俯拍云煙,亦荊吳形勝之最也。
] 觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉。它頂端靠著銀河,底部臨近大江:兩層屋檐,飛檐像鳥翼高翹在房舍之上。
四面的大門高大寬敞,坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。 聳構:矗立的樓宇(指黃鶴樓),“聳構”與“高標”意思相同。
巍峨:高大雄偉的樣子。巃蓯:高聳的樣子。
倚:靠著。河漢:銀河。
重檐:兩層屋檐。翼:古代建筑的飛檐。
闥:門。霞敞:高敞。
井邑:城鄉。荊吳:楚國和吳國,這里泛指長江中下游地區。
形勝:山川勝跡。最:最好的事物。
前六句寫樓的外貌:“聳構巍峨,高標巃蓯”一組對偶,刻畫樓的整體形象。句中的“聳”和“高”、“巍峨”和“巃蓯”都是高的意思,重疊使用,鋪陳樓的高大。
“上倚河漢”寫樓的頂端,用夸張的手法,極言其高:“下臨江流”寫樓的底部,進一步交代樓的地理位置,寫出樓在江邊,“重檐翼館,四闥霞敞”這一組對偶句是對樓的建筑結構的具體描寫。至此,作者對樓的外貌刻畫,氣勢雄偉,讀后令人胸襟為之一爽。
“坐窺井邑,俯拍云煙”一組對偶句寫登樓的感觸,正因為黃鶴樓高入云天,又臨大江,所以登樓可以遠眺周圍城市鄉村,彎下腰可以拍擊縈繞大樓的云氣和煙霧。一個“坐”字,說明無意觀景而周圍景物盡收眼底“俯拍”二字,構思別致,而“云煙”既能“俯拍”,其身在高處可知:這兩句雖未直言樓高,而一座直凌霄漢的高樓已歷歷如繪,登黃鶴樓如臨仙境.難怪作者發出“亦荊吳形勝之最也”的感嘆。
“荊吳形勝之最”這一句,是對樓的重要性作了扼要而有分量的概括。 以上幾句對黃鶴樓景物的描寫,有上有下,有遠有近,有內有外,也有實有虛,行文變化多端,情趣盎然. 可憐可憐我吧!采納采納采納采納采納采納采納采納采納采納采納采納采納采納采納!。
5.《黃鶴樓》的翻譯
黃鶴樓
昔人已乘黃鶴去,
此地空余黃鶴樓.
鶴一去不復返,
白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,
芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是?
煙波江上使人愁。
[譯文]傳說中的仙人早乘黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。 飛去的黃鶴再也不能復返了,唯有悠悠白云徒然千載依舊。 漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠, 時至黃昏不知何處是我家鄉?面對煙波渺渺大江令人發愁!
6.閻伯理的《黃鶴樓》字句翻譯
《黃鶴樓》 閻伯理
〈原文〉黃鶴樓 閻伯理
州城西南隅,有黃鶴樓者,《圖經》云:“費祎登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。” 事列《神仙》之傳,跡存《述異》之志。觀其聳構巍峨,高標巃嵸,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。何必瀨鄉九柱、東陽八詠,乃可賞觀時物、會集靈仙者哉。
譯文:鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。 《圖經》上說:“三國時代蜀漢大將費祎成了仙人,曾經騎著黃鶴返回到這里休息,于是就用‘黃鶴’命名這座樓。”有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。 觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉,頂端靠著銀河,底部臨近大江;層層屋檐像鳥的翅膀高翹在房舍之上,四面的大門高大寬敞;坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。
字詞釋義:
州:指鄂州,今湖北省武漢市武昌。
隅(yú):角落。
《圖經》:附有圖畫、地圖的書籍或地理志.
費諱(yī): 三國蜀漢大將軍。
登仙: 成仙。
列:記載。
存:保存。
駕:乘、騎。
憩(qì):休息。
以名樓:用“黃鶴”命名這座樓。以,介詞,用,后面省略賓語“之”。之,指代黃鶴。名,動詞,命名。
《神仙》之傳:即《神仙傳》,晉代葛洪著,廣采群籍,記載了當時所傳的神仙故事。
《述異》之志:即《述異記》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代筆記、小說中志怪故事而成。
聳構:矗立的樓宇(指黃鶴樓),“聳構”與“高標”意思相同。
巍峨(wēi'é):高大雄偉的樣子。
lóng zōng:高聳的樣子。
倚(yǐ):靠著。
河漢:銀河。
重檐:兩層屋檐。
翼:古代建筑的飛檐。
闥(tà):門。
霞敞:高敞。
窺(kuī):看。
井邑:城鄉。
荊吳:楚國和吳國,這里泛指長江中下游地區。
形勝:山川勝跡。
滿意請采納!
7.文言文《黃鶴樓》的翻譯
黃鶴樓》
作者:崔顥
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。
【注解】:
1、黃鶴樓:故址在湖北武昌縣,民國初年被火焚毀,傳說古代有一位名叫費文?的
仙人,在此乘鶴登仙。也有人作昔人已乘白云去。
2、悠悠:久遠的意思。
3、歷歷:清晰、分明的樣子。
4、鸚鵡洲:在湖北省武昌縣西南,根據后漢書記載,漢黃祖擔任江夏太守時,在此
大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱鸚鵡洲。
【韻譯】:
傳說中的仙人早乘黃鶴飛去,
這地方只留下空蕩的黃鶴樓。
飛去的黃鶴再也不能復返了,
唯有悠悠白云徒然千載依舊。
漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,
鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,
時至黃昏不知何處是我家鄉?
面對煙波渺渺大江令人發愁!
【評析】:
這首詩是吊古懷鄉之佳作。詩人登臨古跡黃鶴樓,泛覽眼前景物,即景而生情,
詩興大作,脫口而出,一瀉千里。既自然宏麗,又饒有風骨。詩雖不協律,但音節瀏
亮而不拗口。真是信手而就,一氣呵成,成為歷代所推崇的珍品。傳說李白登此樓,
目睹此詩,大為折服。說:“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。”嚴滄浪也說唐人
七言律詩,當以此為第一。足見詩貴自然,縱使格律詩也無不如此
8.古詩 崔顥《黃鶴樓》翻譯
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽樹[①],芳草萋萋鸚鵡洲[②]。
日暮鄉關何處是? 煙波江上使人愁。 崔顥早期詩歌多寫閨情,反映婦女生活;后赴邊塞,所寫邊塞詩慷慨豪邁,詩風變為雄渾奔放。
但崔顥詩最負盛名的則是《黃鶴樓》。相傳這首詩為大詩人李白所傾服。
宋代計有功《唐詩紀事》卷二十一在《黃鶴樓》詩下注曰:“世傳太白云:‘眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭。’遂作《鳳凰臺》詩以較勝負。”
元人辛文房《唐才子傳》卷一也記載了李白登黃鶴樓,因見崔顥此詩,即“無作而去,為哲匠斂手云”。當然,這個傳說未必實有其事,計有功在注文的后面就表示了“恐不然”的懷疑。
但李白的《登金陵鳳凰臺》詩,在寫法上與崔作確有相似之處。至于其《鸚鵡洲》詩:“鸚鵡來過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。
鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青!煙開蘭葉香風暖,岸夾桃花錦浪生。遷客此時徒極目,長洲孤月向誰明?”則不僅前四句格式酷似崔詩,而且全詩格調逼肖。
宋元間方回的《瀛奎律髓》卷一指出:“太白此詩乃是效崔顥體,皆于五六加工,尾句寓感嘆,是時律詩猶未甚拘偶也。”因而這首詩歷來受到極高的稱譽。
南宋嚴羽《滄浪詩話·詩評》認為:“唐人七言律詩,當以崔顥《黃鶴樓》為第一。”直至清人孫誅編選的頗有影響的《唐詩三日首》,還把崔顥的《黃鶴樓》放在“七言律詩”的首篇。
當然,《黃鶴樓》之所以成為千古傳頌的名篇佳作,主要還在于詩歌本身具有的美學意蘊。 一是意中有象、虛實結合的意境美。
黃鶴樓故址在武昌黃鶴山(即蛇山)的黃鵠磯頭,相傳始建于三國吳黃武年間,歷代屢毀屢修。昔日樓臺,枕山臨江,軒昂宏偉,輝煌瑰麗,崢嶸縹緲,幾疑“仙宮”。
傳說仙人子安乘黃鶴過此(《齊諧志》),費祎登仙每乘黃鶴于此憩駕(《太平寰宇記》)。詩人登樓眺遠,浮想聯翩,詩篇前四句遂從傳說著筆,引出內心感受,景寓情中,意中有象。
仙人乘鶴,杳然已去,永不復返,仙去樓空,唯留天際白云,千載悠悠。這里既含有歲月不再、世事茫茫的感慨,又隱隱露出黃鶴樓莽蒼的氣象和凌空欲飛、高聳入云的英姿,而仙人跨鶴的優美傳說,更給黃鶴樓增添了神奇迷人的色彩,令人神思遐遠。
黃鶴樓因其所在的黃鶴山而得名,所謂“仙人乘鶴”之事,當由其名附會而出,本屬子虛烏有。詩人卻巧妙地利用了這些傳說,從虛處生發開去,從而使詩篇產生了令人神往的藝術魅力。
接著就寫實景,隔江一派大好景色彌望:晴朗的江面,漢陽地區的綠樹分明可數,鸚鵡洲上的青草,生長得十分茂盛。漢陽鸚鵡洲,原是今武漢市西南長江中的一個沙洲,相傳因東漢末年禰衡在此作《鸚鵡賦》而得名,后來漸被江水沖沒,今鸚鵡洲已非宋代以前故地。
眼前的勝景明朗開闊,充滿著勃勃生氣,使人心曠神怡,留連忘返,竟至于直到日落江中,暮靄襲來。崔顥南下漫游。
離家日久,面對著沉沉暮色,浩渺煙波,便產生了思鄉懷歸之情:“日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。”詩人縱筆順勢一路寫去,既表現了作者豐富復雜的內心感受,又展示出黃鶴樓氣象萬千的自然景色,變化著的感情和變化著的景色,造成了一種優美動人的藝術意境。
正如清人沈德潛在《唐詩別裁集》卷十三中對此詩所作的評論:“意得象先,神行語外,縱筆寫去,遂擅千古之奇。” 二是氣象恢宏、色彩繽紛的繪畫美。
詩中有畫,歷來被認為是山水寫景詩的一種藝術標準,《黃鶴樓》也達到了這個高妙的境界。首聯在融入仙人乘鶴的傳說中,描繪了黃鶴樓的近景,隱含著此樓枕山臨江,崢嶸縹緲既形勢。
頷聯在感嘆“黃鶴一去不復返”的抒情中,描繪了黃鶴樓的遠景,表現了此樓聳入天際、白云繚繞的壯觀。頸聯游目騁懷,直接勾勒出黃鶴樓外江上明朗的日景。
尾聯徘徊低吟,間接呈現出黃鶴樓下江上朦朧的晚景。詩篇所展現的整幅畫面上,交替出現的有黃鶴樓的近景、遠景、日景、晚景,變化奇妙,氣象恢宏;相互映襯的則有仙人黃鶴、名樓勝地、藍天白云、晴川沙洲、綠樹芳草、落日暮江,形象鮮明,色彩繽紛。
全詩在詩情之中充滿了畫意,富于繪畫美。 三是聲調自然、音節瀏亮的音樂美。
律詩有嚴格的格律要求,其實《黃鶴樓》并不是規范的七律。其一、二兩句第五、第六字竟都為“黃鶴”,第三句連用六仄,第四句以三平調煞尾。
也不用對仗,幾乎都是古體詩的句法,而第五、第六句的“漢陽樹”、“鸚鵡洲”,亦似對非對。其所以被認為是“七言律詩”名作的原因,除了前面所分析的它具有意境美、繪畫美之外,就是聲調自然、音節瀏亮。
此詩前四句脫口而出,信手而就,一氣呵成,順勢直下,以至于無暇顧及七律的格律對仗。“五、六雖斷寫景,而氣亦直下噴溢,收亦然,所以可貴。”
(清人方東樹評語,見高步瀛《唐宋詩舉要》卷五。)由于全詩一氣轉折,所以讀來自然流轉。
此外,雙聲、疊韻和疊音詞或詞組的多次運用,如“黃鶴”、“復返”等雙聲詞,雙聲詞組,“此地”,“江上”等疊韻詞組,以及“悠悠”、“歷歷”、“萋萋”等疊音詞,造成了此詩聲音鏗鏘,清朗和諧,富于音。
9.黃鶴樓文言文加點字的翻譯
古詩——《黃鶴樓》
崔顥
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。
【注】悠悠:久遠的意思。晴川:指白日照耀下的漢江。歷歷:清晰、分明的樣子。漢陽:今湖北省武漢市漢陽區,位于長江、漢水夾角地帶,與武昌黃鶴樓隔江相望。鸚鵡洲:位于漢陽東南二里長江中,后漸被江水沖沒。東漢末年,黃祖殺禰衡而埋于洲上,禰衡曾作過《鸚鵡賦》,后人因稱其洲為鸚鵡洲。鄉關:故鄉。
黃鶴樓記
閻伯理
州城西南隅,有黃鶴樓者,《圖經》云:“費諱登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓。”事列《神仙》之傳,跡存《述異》之志。觀其聳構巍峨,高標寵蓯,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。何必瀨鄉九柱①、東陽八詠②,乃可賞觀時物、會集靈仙者哉。
譯文:
鄂州城的西南角上,有—座黃鶴樓。 《圖經》上說:“三國時代蜀漢大將費諱成了仙人,曾經騎著黃鶴返回到這里休息,于是就用‘黃鶴’命名這座樓。”有關這件事記載在《神仙傳》上,有關事跡還保存在《述異志》上。
觀看這矗立著的樓宇,高高聳立,十分雄偉。它頂端靠著銀河,底部臨近大江:兩層屋檐,飛檐像鳥翼高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在樓上,可以遠眺城鄉景色,低下頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地吳地山川勝跡中的最美的地方。
你就將就著點好吧 根據譯文寫加點字的意思也是一種不錯的方法