1. 格里高爾慢慢地把椅子推向門邊,接著便放開椅子,抓
住了門來支撐自己--他那些細腿的腳底上倒是頗有粘性的
--他在門上靠了一會兒,喘過一口氣來。
接著他開始用嘴
巴來轉動插在鎖孔里的鑰匙。
不幸的是,他并沒有什么牙齒
--他得用什么來咬住鑰匙呢?--不過他的下顎倒好像非
常結實;靠著這下顎總算轉動了鑰匙,他準是不小心弄傷了
什么地方,因為有一股棕色的液體從他嘴里流出來,淌過鑰
匙,滴到地上。
“你們聽,”門后的秘書主任說,“他在轉
動鑰匙了。
”這對格里高爾是個很大的鼓勵;不過他們應該
都來給他打氣,他的父親母親都應該喊:“加油,格里高爾。
”他們應該大聲喊道:“堅持下去,咬緊鑰匙!”他相信他
們都在全神貫注地關心自己的努力,就集中全力死命咬住鑰
匙。
鑰匙需要轉動時,他便用嘴巴銜著它,自己也繞著鎖孔
轉了一圈,好把鑰匙扭過去,或者不如說,用全身的重量使
它轉動。
終于屈服的鎖發出響亮的卡嗒一聲,使格里高爾大
為高興。
他深深地舒了一口氣,對自己說:“這樣一來我就
不用鎖匠了。
”接著就把頭擱在門柄上,想把門整個打開。
門是向他自己這邊拉的,所以雖然已經打開,人家還是
瞧不見他。
他得慢慢地從對開的那半扇門后面把身子挪出來,
而且得非常小心,以免背脊直挺挺地跌倒在房間里。
他正在
困難地挪動自己,顧不上作任何觀察,卻聽到秘書主任“哦!
”的一聲大叫--發出來的聲音像一股猛風--現在他可以
看見那個人了,他站得靠近門口,一只手遮在張大的嘴上,
慢慢地往后退去,仿佛有什么無形的強大壓力在驅逐他似的。
格里高爾的母親--雖然秘書主任在場,她的頭發仍然沒有
梳好,還是亂七八糟地豎著--她先是雙手合掌瞧瞧他父親,
接著向格里高爾走了兩步,隨即倒在地上,裙子攤了開來,
臉垂到胸前,完全看不見了。
他父親握緊拳頭,一副惡狠狠
的樣子,仿佛要把格里高爾打回到房間里去,接著他又猶豫
不定地向起坐室掃了一眼,然后把雙手遮住眼睛,哭泣起來,
連他那寬闊的胸膛都在起伏不定
2. 有一次,大概在格里高爾變形一個月以后, 其實這時她已經沒
有理由見到他再吃驚了,她比平時進來得早了一些, 發現他正在一
動不動地向著窗外眺望,所以模樣更像妖魔了。
要是她光是不進來
格里高爾倒也不會感到意外,因為既然他在窗口, 她當然不能立刻
開窗了,可是她不僅退出去,而且仿佛是大吃一驚似地跳了回去,
并且還砰地關上了門; 陌生人還以為他是故意等在那兒要撲過去咬
她呢。
格里高爾當然立刻就躲到了沙發底下, 可是他一直等到中午
她才重新進來,看上去比平時更顯得惴惴不安。
這使他明白, 妹妹
看見他依舊那么惡心,而且以后也勢必一直如此。
她看到他身體的
一小部分露出在沙發底下而不逃走,該是作出了多大的努力呀。
為
了使她不致如此,有一天他花了四個小時的勞動, 用背把一張背單
拖到沙發上,鋪得使它可以完全遮住自己的身體,這樣, 即使她彎
下身子也不會看到他了。
如果她認為被單放在那兒根本沒有必要,
她當然會把它拿走, 因為格里高爾這樣把自己遮住又蒙上自然不會
舒服。
可是她并沒有拿走被單, 當格里高爾小心翼翼地用頭把被單
拱起一些看她怎樣對待新情況的時候, 他甚至仿佛看到妹妹眼睛里
閃出了一絲感激的光輝。
3.“他一定得走,”格里高爾的妹妹喊道,“這是唯一的
辦法,父親。
你們一定要拋開這個念頭,認為這就是格里高
爾。
我們好久以來都這樣相信,這就是我們一切不幸的根源。
這怎么會是格里高爾呢?如果這是格里高爾, 他早就會明白
人是不能跟這樣的動物一起生活的,他就會自動地走開。
這
樣,我雖然沒有了哥哥,可是我們就能生活下去,并且會尊
敬地紀念著他。
可現在呢,這個東西把我們害得好苦,趕走
我們的房客,顯然想獨霸所有的房間,讓我們都睡到溝壑里
去。
瞧呀,父親,”她立刻又尖聲叫起來,“他又來了!”
在格里高爾所不能理解的驚惶失措中她竟拋棄了自己的母親
,事實上她還把母親坐著的椅子往外推了推,仿佛是為了離
格里高爾遠些,她情愿犧牲母親似的。
接著她又跑到父親背
后,父親被她的激動弄得不知如何是好,也站了起來張開手
臂仿佛要保護她似的。