1.使至塞上的翻譯
使至塞上
單車欲問邊,屬國過居延。
(乘單車想去慰問邊關,路經的屬國已過居延。)
征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
(千里飛蓬也飄出漢塞,北歸大雁正翱翔云天。)
大漠孤煙直,長河落日圓。
(浩瀚沙漠中孤煙直上,無盡黃河上落日渾圓。)
蕭關逢候騎,都護在燕然。
(到蕭關遇到偵候騎士,告訴我都護已在燕然。)
擴展資料
《使至塞上》是唐代詩人王維奉命赴邊疆慰問將士途中所作的一首紀行詩,記述出使塞上的旅程以及旅程中所見的塞外風光。首聯兩句交待此行目的和到達地點,詩緣何而作;頷聯兩句包含多重意蘊,借蓬草自況,寫飄零之感;頸聯兩句描繪了邊陲大漠中壯闊雄奇的景象,境界闊大,氣象雄渾;尾聯兩句虛寫戰爭已取得勝利,流露出對都護的贊嘆。
此詩既反映了邊塞生活,同時也表達了詩人由于被排擠而產生的孤獨、寂寞、悲傷之情以及在大漠的雄渾景色中情感得到熏陶、凈化、升華后產生的慷慨悲壯之情,顯露出一種豁達情懷。
參考資料:百度百科——使至塞上
2.使至塞上翻譯
譯文 :
乘單車想去慰問邊關,路經的屬國已過居延。千里飛蓬也飄出漢塞,北歸大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤煙直上,無盡黃河上落日渾圓。到蕭關遇到偵候騎士,告訴我都護已在燕然。
原文:
《使至塞上》
【作者】王維 【朝代】唐
單車欲問邊,屬國過居延。征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
大漠孤煙直,長河落日圓。蕭關逢候騎,都護在燕然。
擴展資料:
《使至塞上》是唐代詩人王維奉命赴邊疆慰問將士途中所作的一首紀行詩,記述出使塞上的旅程以及旅程中所見的塞外風光。
首聯兩句交待此行目的和到達地點,詩緣何而作;頷聯兩句包含多重意蘊,借蓬草自況,寫飄零之感;頸聯兩句描繪了邊陲大漠中壯闊雄奇的景象,境界闊大,氣象雄渾;尾聯兩句虛寫戰爭已取得勝利,流露出對都護的贊嘆。
此詩既反映了邊塞生活,同時也表達了詩人由于被排擠而產生的孤獨、寂寞、悲傷之情以及在大漠的雄渾景色中情感得到熏陶、凈化、升華后產生的慷慨悲壯之情,顯露出一種豁達情懷。
賞析:
此詩一改邊塞詩“捕風捉影”(鄭振鐸語)的創作常態。這是一首紀行詩,詩人身負朝廷使命前往邊塞,以詩記述這次出使途中的所見所感。非常值得珍視的是此詩的現場感。
詩人“在場”,也在狀態,單車問邊,塞外飛蓬,胡天歸雁,沙漠浩瀚,狼煙孤直,黃河流長,落日墜圓,趙殿成箋證說:“親見其景者,始知‘直’字之佳。”(《王右丞集箋注》卷九)這是充分肯定了王維在邊地的現實感受,強調了生活經驗對于王維的意義。
3.使至塞上譯文
作品原文:
使至塞上
(唐) 王維
單車欲問邊,屬國過居延。
征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
大漠孤煙直,長河落日圓。
蕭關逢候騎,都護在燕然。
本詩主旨:
本詩通過寫詩人出使塞上的旅程以及旅程中所見的塞外風光,表達了詩人由于被排擠而孤獨、寂寞,悲傷、飄零的孤寂心情以及在大漠雄渾的景色中,情感得到熏陶、凈化、升華后產生的慷慨悲壯之情,顯露出一種豁達情懷。詩中既反映了邊塞生活,同時也流露出作者對都護的贊嘆。表達了詩人的抑郁、憤悶、孤獨、寂寞之情,和希望邊疆平定的感情。
注釋:
①使至塞上:奉命出使邊塞。這是一首五言律詩,選自《全唐詩》(中華書局1960年版),是737年(開元二十五年)王維以監察御史從軍赴涼州途中所作。②使:出使。③單車:一輛車,這里形容這次出使時隨從不多。④問邊:到邊塞去察看,指慰問守衛邊疆的官兵。⑤屬國:典屬國的簡稱。漢代稱負責外交事務的官員為典屬國,這里詩人用來指自己的身份。⑥居延:地名,漢代稱居延澤,唐代稱居延海,在今內蒙古額濟納旗北境。又西漢張掖郡有居延縣(參《漢書·地理志》),故城在今社員濟納旗東南。又東漢涼州刺史部有張掖居延屬國,轄境在居延澤一帶。此句一般注本均言王維路過居延。然而王維此次出使,實際上無需經過居延。因而林庚、馮沅君主編《中國歷代詩歌選》認為此句是寫唐王朝“邊塞的遼闊,附屬國直到居延以外。”⑦征蓬:隨風飄飛的蓬草,此處為詩人自喻。⑧歸雁:因季節是春天,雁北飛,故稱"歸雁入胡天",也是詩人自喻。⑨大漠:大沙漠,此處大約是指涼州之北的沙漠。孤煙:趙殿成注有二解:一云古代邊防報警時燃狼糞,“其煙直而聚,雖風吹之不散”。二云塞外多旋風,“裊煙沙而直上”。據后人有到甘肅、新疆實地考察者證實,確有旋風如“孤煙直上”。又:孤煙也可能是唐代邊防使用的平安火。《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。”胡三省注:“《六典》:唐鎮戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放煙一炬,謂之平安火。”⑩長河:黃河。⑾蕭關:古關名,故址在今寧夏固原東南。⑿候騎:負責偵察、通訊的騎兵。王維出使河西并不經過蕭關,此處大概是用何遜詩“候騎出蕭關,追兵赴馬邑”之意,非實寫。⒀都護:官名。唐朝在西北置安西、安北等六大都護府,每府派大都護一人,副都護二人,負責轄區一切事務。⒁燕然:古山名,即今蒙古國杭愛山。這里代指前線。《后漢書·竇憲傳》:憲率軍大破單于軍,“遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,紀漢威德,令班固作銘。”此兩句意謂在途中遇到候騎,得知主帥破敵后尚在前線未歸。⒂煙:烽煙,報警時點的煙火。
譯文:
(我)輕車簡從要視察邊疆,要去的地方遠過居延。
(我)像蓬草飄出了漢塞,像歸雁飛入了北方的天空,獲得了自由。
大沙漠中孤煙直上,黃河邊上落日正圓。
走到蕭關恰好遇見騎馬的偵察兵,前敵統帥正在燕然前線。
我已經很詳細了,望采納,拜托。Thank you~
4.使至塞上的翻譯是什么
使至塞上
王維
單車欲問邊, 屬國過居延。
征蓬出漢塞, 歸雁入胡天。
大漠孤煙直, 長河落日圓。
蕭關逢候騎, 都護在燕然。
[中譯文]
一隨輕車簡從,將去宣慰將士護疆守邊,奉使前行啊,車輪轆轆輾過居延。
恰是路邊的蓬草,隨風飄轉出了漢朝的世界,又如那天際的大雁,翱翔北飛進入胡人的穹天。
只見——燦黃無限的沙漠,挺拔著一柱,灰黑直聚的燧煙,橫臥如帶的黃河,正低懸著一團,落日火紅的蒼涼與渾圓。
行程迢迢啊,終于到達蕭關,恰逢偵察騎兵稟報——守將正在燕然前線
[英譯文]
使至塞上 On mission to the frontier
王維 Wang wei
單車欲問邊,A single carriage goes to the frontier;
屬國過居延。An envoy crosses northwest mountains high.
征蓬出漢塞,Like tumbleweed I leave out fortress drear;
歸雁入胡天。As wild geese I come'neath Tartarian sky.
大漠孤煙直,In boundless desert lonely smoke rises straight;
長河落日圓。Over endless river the sun sinks round.
蕭關逢候騎,I meet a cavalier at the camp gate;
都護在燕然。In Northern Fort the general will be found.