1.梟將東徙的譯文
原文
梟逢鳩. 鳩曰:「子將安之 」梟曰:「我將東徙.」 鳩曰:「何故 」梟曰:「鄉人皆惡我鳴,以故東徙.」 鳩曰:「子能更鳴,可矣.不能更鳴,東徙猶惡子之聲.」
譯文
貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你要到哪兒去呀?”
貓頭鷹說:“我準備搬到東邊去。”
斑鳩問:“為什么呢?”
貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。”
斑鳩說:“你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村里人照樣討厭你。”
2.梟將東徙 翻譯
翻譯:貓頭鷹遇見斑鳩。斑鳩說:“您打算到哪兒去?”貓頭鷹說:“我打算到東邊去。”斑鳩說:“您因為什么緣故向東邊搬呢?”貓頭鷹說:“鄉村里的人都討厭我叫,我因為這個緣故才搬到東邊去。”斑鳩說:“要是您能改變叫的聲音,那就行了;要是您不能改變叫的聲音,那么就是您搬到東邊去,那兒的人還是會討厭您的叫聲。”
寓意
可從兩個角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環境中若得不到認可,就應該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,只有正視自己的缺點并加以改進才能得到大家的歡迎。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是去尋找一個能容納自己的環境,梟鳴是本性使然,也是梟區別于其他鳥類的本質屬性,如果梟不在半夜凄厲地叫,那么它還是梟嗎?既然梟鳴不是它的過錯,環境又容納不了它,它想改變一下環境又有什么錯呢?僅僅因為“群體都不喜歡”就一定要其中的個體改變他們的本性一謂遷就嗎?如今的時代是張顯個性的時代,我們該怎樣在群體生活中保留自己的個性呢?群體如何對待個體的個性?如何做到既尊重個性、又尊重共性?
給你了
3.《梟將東徒》的譯文
原文
梟逢鳩. 鳩曰:「子將安之 」梟曰:「我將東徙.」 鳩曰:「何故 」梟曰:「鄉人皆惡我鳴,以故東徙.」 鳩曰:「子能更鳴,可矣.不能更鳴,東徙猶惡子之聲.」
譯文
貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你要到哪兒去呀?”
貓頭鷹說:“我準備搬到東邊去。”
斑鳩問:“為什么呢?”
貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。”
斑鳩說:“你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村里人照樣討厭你。” 。
4.梟將東徙的成語解釋及意思
梟將東徙
拼音: xiāo jiāng dōng xǐ 簡拼: xjdx
解釋: “梟將東徙”比喻解決問題要從根本上著手。
出處: (出自劉向《說苑?談叢》)
成語故事:
漢代的劉向為了說明“知己者不怨人”的道理,舉了個寓言故事:梟(一種猛禽)遇到鳩(一種水鳥)。鳩問它:“你要去哪里?”梟說:“我要搬到東方去住。”鳩問它為什么,梟說:“這里的人都討厭我的叫聲,所以我要搬到東方去。”鳩說:“那你就改一改你的叫聲吧,如果你不改的話,你到了東方,東方的人也會討厭你的。”
“梟將東徙”比喻解決問題要從根本上著手。
(出自劉向《說苑?談叢》)
5.《梟東徒》的譯文
原文
梟逢鳩. 鳩曰:「子將安之 」梟曰:「我將東徙.」 鳩曰:「何故 」梟曰:「鄉人皆惡我鳴,以故東徙.」 鳩曰:「子能更鳴,可矣.不能更鳴,東徙猶惡子之聲.」
譯文
貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你要到哪兒去呀?”
貓頭鷹說:“我準備搬到東邊去。”
斑鳩問:“為什么呢?”
貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,因此我想搬到東邊去。”
斑鳩說:“你改變叫聲,就可以了。要是不能改變叫聲,即使搬到東邊去,東邊村里人照樣討厭你。” 。。
轉載請注明出處華閱文章網 » 梟將東徙最簡短的翻譯