1.長安何如日遠 翻譯
譯文:
晉明帝才幾歲的時候,一次,坐在元帝膝上。當時有人從長安來,元帝問起洛陽的情況,不覺傷心流淚。明帝問父親什么事引得他哭泣,元帝就把過江來的意圖一五一十地告訴他。于是問明帝:“你看長安和太陽相比,哪個遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說過有人從太陽那邊來,想想就知道。”
元帝對他的回答感到驚訝。第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個意思告訴大家,并且再重問他一遍,不料明帝卻回答說:“太陽近。”元帝驚愕失色,問他:“你為什么和昨天說的不一樣呢?(句末語氣詞)”明帝回答說:“現在抬起頭就能看見太陽,可是看不見長安。
原文:
晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。明帝問:“何以致泣?”具以東渡意告之。因問明帝:“汝意謂長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知。”
元帝異之。明日,集群臣宴會,告以此意。更重問之,乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪?”答曰。“舉⑩目見日,不見長安。”
出處:《世說新語·夙惠》——南北朝·劉義慶
擴展資料
創作背景
公元424年宋文帝劉義隆即位,剛登基便先后殺了徐羨之、傅亮、謝晦等擁立功臣。宋文帝性情猜忌狠辣,因為擔心自己重蹈少帝被弒的悲劇,嚴格控制并殺戮了大量功臣和宗室成員,這其中就包括名將檀道濟。
在這樣的背景下,劉義慶不得不加倍小心謹慎,以免遭禍。本傳言“太白星犯右執法,義慶懼有災禍,乞求外鎮。”這實際上是劉義慶借故離開京城,遠離是非之地。盡管文帝下詔勸解寬慰但架不住劉義慶“固求解仆射乃許之”。
劉義慶終于得以外鎮為荊州刺史。外鎮后的劉義慶仍然如同驚弓之鳥,心有余悸。他處在宋文帝劉義隆對于宗室諸王懷疑猜忌的統治之下為了全身遠禍,于是招聚文學之士寄情文史編輯了《世說新語》這樣一部清談之書。
劉義慶《世說》的編纂時間大約在公元439年至440年劉義慶任江州刺史期間,這兩年間有兩件事情值得注意。一是元嘉十六年劉義慶在擔任江州刺史時招攬了許多文人,“太尉袁淑,文冠當時,義慶在江州,請為衛軍咨議參軍;其余吳郡陸展、東海何長瑜、鮑照等,并為辭章之美,引為佐史國臣”。
參考資料來源:百度百科——長安何如日遠
2.長安何如日遠 翻譯
晉明帝才幾歲的時候,一次,坐在元帝膝上。
當時有人從長安來,元帝問起洛陽的情況,不覺傷心流淚。明帝問父親什么事引得他哭泣,元帝就把過江來的意圖一五一十地告訴他。
于是問明帝:“你看長安和太陽相比,哪個遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說過有人從太陽那邊來,想想就知道。”
元帝對他的回答感到驚訝。第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個意思告訴大家,并且再重問他一遍,不料明帝卻回答說:“太陽近。”
元帝驚愕失色,問他:“你為什么和昨天說的不一樣呢?(句末語氣詞)”明帝回答說:“現在抬起頭就能看見太陽,可是看不見長安。”原文:晉明帝數歲,坐元帝膝上。
有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。明帝問:“何以致泣?”具以東渡意告之。
因問明帝:“汝意謂長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知。”
元帝異之。明日,集群臣宴會,告以此意。
更重問之,乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪?”答曰。
“舉目見日,不見長安。”擴展資料:長安何如日遠的寫作背景:因為劉義慶當時人在揚州,聽說了不少當地的人物故事、民間傳說,所以在《世說新語》中,也記載了一些發生在當時揚州的故事。
后世熟悉的《長安何如日遠》,就是源自于曾擔任建武將軍、揚州刺史的中軍將軍殷浩被廢為平民后,從來不說一句抱怨的話,每天只是用手指在空中寫寫畫畫。揚州的吏民順著他的筆劃暗中觀察,看出他僅僅是在寫《長安何如日遠》而已。
大家這才知道,他是借這種方法來表示心中的不平。長安何如日遠重點字詞:①長安:西安,古都城名,后為國都的統稱。
舊指向往帝都而不能達到。②洛下:洛陽,西晉時京都所在地。
③潸然流涕:不自覺地流下了眼淚。潸:流淚。
涕:眼淚④因:于是⑤意謂:心里認為。⑥居然可知:根據這一點可以知道。
⑦異:對…感到詫異⑧重:重新。參考資料來源:百度百科-長安何如日遠。
3.長安何如日遠的翻譯
晉明帝只有幾歲的時候,坐在元帝膝蓋上。有個百從長安來的人,元帝就向他詢問洛陽方面的消息,那個從長安來的人不由地流下了眼淚。明帝問:“你因為什么哭泣?”那個從長安來的人把被外族侵略不得已過江避難的事詳細地告訴了他。于是問明帝說:度“你認為長安與太陽相比,哪個遠?”明帝說:“太陽遠,沒聽說有人從太陽來,根據這一點可以知道。”元帝感到詫異。第二天,元帝召集群臣舉行宴會,把回明帝說的意思告訴了大家。然后又重新問明帝,明帝卻說:“太陽近。”元帝大驚失色,問:“你為什么與昨天說的不一樣呢?”明帝說:“因為抬頭就能看見太陽,但答是看不見長安。”
4.長安何如日遠翻譯
晉明帝只有幾歲的時候,坐在元帝膝蓋上。
有個從長安來的人,元帝就向他詢問洛陽方面的消息,不由得流下了眼淚。明帝問元帝因為什么哭泣,元帝便把東遷的原委詳細地告訴了他。
于是問明帝說:“你認為長安與太陽相比,哪個更遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說有人從太陽那邊來,這顯然可知了。”
元帝感到很詫異。第二天,元帝召集群臣舉行宴會,把明帝所說的意思告訴了大家。
然后又重新問明帝,明帝卻回答說:“太陽近。”元帝大驚失色,問:“你為什么與昨天說的不一樣呢?”明帝回答說:“因為抬頭就能看見太陽,但是總是看不見長安。”
5.簡短文言文并翻譯
夙惠第十二
(3)晉明帝數歲,坐元帝膝上①。有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。明帝問何以致泣,具以東渡意告之②。因問明帝:“汝意謂長安何如日遠?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知。”元帝異之。明日,集群臣宴會,告以此意,更重問之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪?”答曰:“舉目見日,不見長安。”
【譯文: 晉明帝才幾歲的時候,一次,坐在元帝膝上。當時有人從長安來,元帝問起洛陽的情況,不覺傷心流淚。明帝問父親什么事引得他哭泣,元帝就把過江來的意圖一五一十地告訴他。于是問明帝:“你看長安和太陽相比,哪個遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說過有人從太陽那邊來,顯然可知。”元帝對他的回答感到驚奇。第二天,召集群臣宴飲,就把明帝這個意思告訴大家,并且再重問他一遍,不料明帝卻回答說:“太陽近。”元帝驚愕失色,問他:“你為什么和昨天說的不一樣呢?”明帝回答說:“現在抬起頭就能看見太陽,可是看不見長安。”
世說新語,
雅量
祖士少好財,阮遙集好屐,并恒自經營①。同是一累,而未判其得失②。人有詣祖,見料視財物;客至,屏當未盡,余兩小簏,著背后,傾身障之,意未能平③。或有詣阮,見自吹火蠟屐;因嘆曰:“未知一生當著幾量屐!”④神色閑暢。于是勝負始分
【譯文: 祖士少喜歡錢財,阮遙集喜歡木屐,兩人經常都是親自料理。兩種嗜好同是一種毛病,可是還不能從此判定兩人的高下。有人到祖士少家,看見他正在收拾、查點財物;客人到了,還沒有收拾完,剩下兩小箱,他就放在背后,側身擋著,還有點心神不定的樣子。又有人到阮遙集家,看見他親自點火給木屐打蠟;因此還嘆息說:“不知這一輩子還會穿幾雙木屐!”說時神態安詳自在。于是兩人的高下才見分曉。
6.長安何如日遠文言文閱讀
《世說新語·夙惠》載:晉明帝數歲,坐元帝膝上。
有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。明帝問何以致泣,具以東度意告之。
因問明帝:“汝意長安何如日遠,?”答曰:“日遠。不聞人從日邊來,居然可知。”
元帝異之。明日,集群臣宴會,告以此意,更重問之。
乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪?”答曰。
“舉目見日,不見長安。翻譯:晉明帝只有幾歲的時候,坐在元帝膝蓋上。
有個從長安來的人,元帝就向他詢問洛陽方面的消息,不由得流下了眼淚。明帝問元帝因為什么哭泣,元帝便把東遷的原委詳細地告訴了他。
于是問明帝說:“你認為長安與太陽相比,哪個更遠?”明帝回答說:“太陽遠。沒聽說有人從太陽那邊來,這顯然可知了。”
元帝感到很詫異。第二天,元帝召集群臣舉行宴會,把明帝所說的意思告訴了大家。
然后又重新問明帝,明帝卻回答說:“太陽近。”元帝大驚失色,問:“你為什么與昨天說的不一樣呢?”明帝回答說:“因為抬頭就能看見太陽,但是總是看不見長安。”
7.簡短文言文翻譯
醉翁亭記 滁州城的四面都是山。
它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優美,遠遠看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸地聽到潺潺的水聲并看到一股水流從兩個山間飛淌下來的,是釀泉。
山勢回環,道路彎轉,有一個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的,是醉翁亭。造亭子的人是誰?是山里的和尚智仙。
給它起名的是誰?是太守用自己的別號來命名的。太守和賓客來這里飲酒,喝得不多就醉了,同時年齡又最大,所以給自己起了個別號叫“醉翁”。
醉翁的情趣不在酒上,而在于山光水色中。游賞山水的樂趣,有感于心而寄托在酒上罷了。
至于太陽一出,林間的霧氣消散,煙云聚攏而山谷洞穴昏暗了,或暗或明變幻無定,這是山中的早晨和傍晚的景色。野花開放而散發出幽微的香氣,美好的樹木枝繁葉茂而一片濃陰,天氣高爽霜色潔白,溪水低落隱石顯露,這是山中的四季的景色。
早晨進山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也是無窮無盡。 至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的呼喊,后面的應答,老老少少,來來往往,絡繹不絕的,是滁州人們的出游啊。
到溪邊來捕魚,溪水深魚兒肥;用泉水來釀酒,泉水清酒水香,山上野味菜蔬,雜七雜八擺放在面前的,這是太守的酒宴啊。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂,投壺的投中了俯碃碘度鄢道碉權冬護,下棋的下贏了,酒杯和酒籌交互錯雜,站著或坐著大聲喧嘩的,是歡悅的眾位賓客。
臉色蒼老、頭發花白,醉醺醺地坐在人群中間的,這是喝醉了的太守。 不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是賓客跟從太守回去。
樹林茂密陰蔽,到處的叫聲,是游人走后鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒(只)知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣;游人知道跟著太守游玩的樂趣,卻不知道太守是以游人的快樂為快樂。
醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述著樂事的人,是太守。太守是誰?就是廬陵人歐陽修。
小石潭記 從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音,心里很是高興。于是砍了竹子,開出一條小路,順勢往下走便可見一個小潭,潭水特別清澈。
整個潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動低垂,參差不齊,隨風飄動。
潭中游魚約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什么依靠似的。陽光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,呆呆地不動;忽然間又向遠處游去了。
來來往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂。 順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現,都看得清楚。
溪岸的形勢象犬牙般交錯參差,無法看到水的源頭。 我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。
由于這地方過于冷清,不能長時間地停留,于是就把當時的情景記下來便離去了。 同我一起游遠的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。
作為隨從跟著我們來的,有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。
轉載請注明出處華閱文章網 » 長安何如日遠翻譯簡短