個人認為冰河世紀沒什么經典臺詞,只有配上了畫面和音樂才搞笑。
下面這兩句應該算是些比較好玩的俚語:
My claws are buring ,bady,I get tip-toes,tip-toes....
我的爪子在燃燒(我跑的很快,寶貝兒),我有很好的腳趾(我的腳太厲害了)
(這一句是老虎和羚羊都說過的,炫耀自己跑得快。
)
Hasta la vista,baby.
再見了,寶貝。
(這一句是西班牙語,最早在《終結者2》里,John教給終結者的。
冰3里空戰場面有這一句,baby被改為birdy,小鳥的意思。
我很喜歡這句,很酷。
)
《冰河世紀》的搞笑不能僅靠臺詞來表現的。
例如00:38:34出巴克蔑視的一句“tourists”,只有其情景之中才會感到好笑。
至于那些中文譯本,呵呵,我覺得很垃圾,完全沒有原版的精彩,你說呢?