1.莊子與惠子游于濠梁翻譯及原文
1、譯文:
莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鰷魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠子說:“你又不是魚,怎么知道魚是快樂的呢?”
莊子說:“你又不是我,你哪里知道我不知道魚是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的!”
莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你哪里知道魚快樂’的話,你已經知道我知道魚快樂而問我。我是在濠水的橋上知道的。”
2、原文:
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”
《莊子與惠子游于濠梁》是《莊子·秋水》中的一篇語錄體議論文,創作于戰國年代,記敘了莊子與惠子二人在濠水橋上游玩時進行的一場小辯。
擴展資料:
作品賞析:
該文節選自《 秋水》。標題是編者加的。
《莊子》是莊周及其后學的著作集,為道家經典之一
《秋水》是《莊子》中的又一長篇,用篇首的兩個字作為篇名,中心是討論人應怎樣去認識外物。全篇由兩大部分組成。前一部分寫北海海神跟河神的談話,一問一答一氣呵成,構成本篇的主體。
后一部分分別寫了六個寓言故事,每個寓言故事自成一體,各不關聯,跟前一部分海神與河神的對話也沒有任何結構關系上的聯系,對全篇主題的表達幫助也不甚大,似有游離之嫌。
《莊子與惠子游于濠梁》輕松閑適,詩意盎然。一力辯,一巧辯;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;讓人讀后會心一笑而沉思良久。
本文講述兩位辯論高手,同游于濠水的一座橋梁之上,俯看儵魚自由自在地游來游去,因而引起聯想,展開了一場人能否知魚之樂的辯論。其題雖小,其旨甚大。
除了第一句用敘述語言做故事背景交代,通篇采用對話形式。用以子之矛攻子之盾的方法,頂真式地把這場辯論引向深入。莊周肯定自己能知道魚之樂,惠施則否定了莊周的說法。
且不說這場辯論誰是誰非,光是兩人在辯論中反映出來的敏捷思路和睿智的交談,就令人拍案叫絕,給人一種怡情益智的享受。
“濠梁之辯”的絕妙之處,兩人的雄辯之外,還在于它具有無窮的韻味。辯論的雙方都緊扣主題,但辯論者的思維截然不同。惠施是從認知的規律上來說,人和魚是兩種不同的生物,人不可能感受到魚的喜怒哀樂。
莊周則是從藝術規律上來說,人樂魚亦樂。從認知規律上來說,莊周的人樂魚亦樂的邏輯推理純屬詭辯,但這種詭辯并不使人反感,因為莊周完全是以藝術心態去看待世界的,典型的“移情”作用,莊周是把自己的快樂移栽到魚的情緒上,反過來更襯托出莊周的快樂。
參考資料來源:搜狗百科-莊子與惠子游于濠梁
2.莊子與惠子游于濠梁英文翻譯
Zhuangzi and Keiko swim above the Ho Leung, Zhuangzi said: fish trips calm, the fish is happy Said benefits: Sir, you know the fish is happy? Zhuangzi said: sorry son, I know I do not know the fish is happy? Said benefits: I nonsubtyped is, solid I do not know the child carry the sub-solid non-fish,。
3.惠子相粱和莊子與惠孑游于濠粱主要講了什么事
譯文: 惠子相梁 惠子在魏國當宰相,莊子去看望他。
有人告訴惠子說:“莊子到魏國來,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常害怕,在國都搜捕三天三夜。
莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓雛,你知道它嗎?鹓雛從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,一只貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鹓雛從它面前飛過,仰頭看著它,發出‘嚇’的怒斥聲。
難道現在你想用你的梁國(相位)來威嚇我嗎?” 莊子與惠子游于濠梁 譯文 莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這就是魚兒的快樂呀。”
惠子說:“你又不是魚,怎么知道魚的快樂?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒的快樂?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,就是可以完全確定的。”莊子說:“請從我們最初的話題說起。
你說‘你是從哪里知道魚的快樂’等等,既然你已經知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的。” 希望對你有幫助 如有疑問 請在線交談 祝你天天開心 心想事成 O(∩_∩)O 。
4.惠子相梁和莊子與惠子游于濠梁全文
惠子相(xiàng)梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓雛(yuān chú ),子知之乎?夫鹓雛發于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。于是鴟(chī)得腐鼠,鹓雛過之,仰而視之曰:‘嚇 (hè)!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
莊子與惠子游于濠梁》
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”
5.莊子與惠子游于濠梁的譯文
莊子與惠子游于濠梁
原文
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”
譯文
莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說:“白魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠施說:“你不是魚,怎么知道魚的快樂呢?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂呢?”惠施說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!”莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你哪兒知道魚快樂’的話,說明你已經知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的。”
6.《莊子與惠子游于濠梁》全文翻譯
注釋
1. 濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在安徽鳳陽。
2. 從容:悠閑自得。
2. 鯈(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面游動,長約16厘米,又名白鰷。
3. 是:這。
4. 固不知子矣:固,固然。
5. 子固非魚也:固,本來。
6. 全:完全,確定是。
7. 循其本:從最初的話題說起。循:順著。其,話題。本:最初。
8. 子曰‘汝安知魚樂’云者:你說“汝安知魚樂”等等。汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的呢。云者:如此如此。
9. 安:疑問代詞。怎么,哪里。
譯文
莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠子說:“你又不是魚,哪里知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你(的想法);你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子說:“讓我們回到最初的話題,你開始問我‘你哪里知道魚兒的快樂’的話,就說明你很清楚我知道,所以才來問我是從哪里知道的。現在我告訴你,我是在濠水的橋上知道的。”
7.莊子與惠子游于濠梁英文翻譯急
Zhuangzi and Keiko swim above the Ho Leung, Zhuangzi said: fish trips calm, the fish is happy Said benefits: Sir, you know the fish is happy? Zhuangzi said: sorry son, I know I do not know the fish is happy? Said benefits: I nonsubtyped is, solid I do not know the child carry the sub-solid non-fish,。
8.《莊子》惠子相梁、莊子與惠子游于濠梁的譯文
惠子相梁
惠子在魏國當宰相,莊子前往拜見他。有人告訴惠子說:“莊子到大梁來,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常恐慌,在國都搜捕幾天幾夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?鹓鶵從南海起飛,飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。就在這時,一只(貓頭鷹)鴟拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著它,發出‘嚇’的怒斥聲。現在你想用你的魏國(相位)來恐嚇我嗎?”
注釋
惠子:即惠施,戰國時宋國人,哲學家,莊子好友。
相:輔助君主的人,相當于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。
相梁:在魏國做國相。梁,戰國時期魏國遷都大梁(今河南開封)后的別稱。
或:有的人。
恐:害怕。
國:國都。
往:前往。
鹓鶵:古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。
止:棲息。
練實:竹實,即竹子所結的子。
醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。
于是:在這時。
鴟(chī):貓頭鷹
嚇(hè):模仿鴟發怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。
夫(fú):可以不譯,也可以譯作那 那鹓鶵。
三:虛指多次
莊子與惠子游于濠梁
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這就是魚兒的快樂呀。”惠子說:“你又不是魚,怎么知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。”莊子說:“請允許我從最初的話題說起。你說‘你怎么知道魚的快樂呢’等等,既然你已經知道了我知道魚的快樂而卻又問我,所以我說我是在濠水的橋上知道的。”
注釋:
1.濠梁:濠水的橋上。濠,水名,在現在安徽鳳陽。
2.鯈(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面游動,長約16厘米,又名白鰷。 3. 是:這。
4. 固:固然(固不知子矣);本來(子固非魚也)。
5. 全:完全,確定是。
6. 循其本:從最初的話題說起。循:順著。其,話題。本:最初。
7. 子曰'汝安知魚樂'云者:你說”汝安知魚樂“等等。汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的呢。”云者:如此如此。安,怎么;哪里。
8.安;疑問代詞.怎么,哪里
9.【《莊子與惠子游于濠梁》全文翻譯】
注釋1.濠梁:濠水的橋上.濠,水名,在安徽鳳陽.2.從容:悠閑自得.2.鯈(tiáo)魚:一種淡水魚中的銀白色小魚,喜歡在水層下面游動,長約16厘米,又名白鰷.3.是:這.4.固不知子矣:固,固然.5.子固非魚也:固,本來.6.全:完全,確定是.7.循其本:從最初的話題說起.循:順著.其,話題.本:最初.8.子曰‘汝安知魚樂’云者:你說“汝安知魚樂”等等.汝安知魚樂:你怎么(哪里)知道魚是快樂的呢.云者:如此如此.9.安:疑問代詞.怎么,哪里.譯文莊子和惠子一起在濠水的橋上游玩.莊子說:“鯈魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊.”惠子說:“你又不是魚,哪里知道魚是快樂的呢?”莊子說:“你又不是我,怎么知道我不知道魚兒是快樂的呢?”惠子說:“我不是你,固然就不知道你(的想法);你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的.”莊子說:“讓我們回到最初的話題,你開始問我‘你哪里知道魚兒的快樂’的話,就說明你很清楚我知道,所以才來問我是從哪里知道的.現在我告訴你,我是在濠水的橋上知道的.”。
轉載請注明出處華閱文章網 » 莊子與惠子游于濠梁譯文簡短