1.求20個世說新語的原文加翻譯
賞譽第八之四、云中白鶴 (原文)公孫度目邴原:“所謂云中白鶴,非燕雀之網所能羅也。”
(譯)公孫度品評邴原:“就像云中的白鶴,不是捉麻雀的那種網能捕到的。” 賞譽第八之七、后來領袖有裴秀 (原文)諺曰:“后來領袖有裴秀。”
(譯)當時流傳這樣一句話:“后輩的領袖將是裴秀。” 賞譽第八之十、璞玉渾金 (原文)王戎目山巨源:“如璞玉渾金,人皆欽其寶,莫知名其器。”
(譯)王戎品評山巨源(山濤):“就像未經雕琢的玉石,未經提煉的礦石,人們都喜愛它的珍貴,卻不能估量它的真實價值。” 賞譽第八之十二、萬物不能移 (原文)山公舉阮咸為吏部郎,目曰:“清真寡欲,萬物不能移也。”
(譯)山公(山濤)推舉阮咸為吏部郎,品評道:“清心寡欲,不為外物左右。” 賞譽第八之十三、清倫有鑒識 (原文)王戎目阮文業:“清倫有鑒識,漢元以來未有此人。”
(譯)王戎品評阮文業:“清純文雅,有人倫之鑒,自漢代以來,還從沒有這樣的人。” 賞譽第八之十四、武元夏目裴王 (原文)武元夏目裴、王曰:“戎尚約,楷清通。”
(譯)武元夏品評裴楷、王戎說:“王戎簡約,裴楷清明通達。” 賞譽第八之十五、棟梁之用 (原文)庾子嵩目和嶠:“森森如千丈松,雖磊砢有節目,施之大廈,有棟梁之用。”
(譯)庾子嵩(庾敳)品評和嶠:“像松柏一樣高高聳立,雖然有枝杈,可用來建高樓,可以做棟梁。” 賞譽第八之十六、風塵外物 (原文)王戎曰:“太尉神姿高徹,如瑤林瓊樹,自然是風塵外物。”
(譯)王戎說:“太尉(王衍)儀態高雅清醇,就像玉樹瓊林,天生就是超脫世俗的人物” 賞譽第八之三十一、名士無多人 (原文)王夷甫語樂令:“名士無多人,故當容平子知。” (譯)王夷甫(王衍)對樂令(樂廣)說:“名士沒有多少人,自然應該讓平子(王澄)品評一番。”
賞譽第八之三十二、懸河泄水 (原文)王太尉云:“郭子玄語議如懸河泄水,注而不竭。” (譯)王太尉(王衍)說:“郭子玄(郭象)說起話來口若懸河,滔滔不絕。”
賞譽第八之四十一、家從談談之許 (原文)庾太尉目庾中郎:“家從談談之許。” (譯)庾太尉(庾亮)品評庾中郎(庾敳):“家叔言談很深刻。”
賞譽第八之四十二、神氣融散 (原文)庾公目中郎:“神氣融散,差如得上。” (譯)庾公(庾亮)品評中郎(庾敳):“神情悠閑灑脫,確實超過常人。”
賞譽第八之四十三、祖車騎朗詣 (原文)劉琨稱祖車騎為朗詣,曰:“少為王敦所嘆。” (譯)劉琨贊賞祖車騎(祖逖)的開朗豪放,說:“少年時就被王敦稱贊。”
賞譽第八之四十八、精神淵著 (原文)時人欲題目高坐而未能,桓廷尉以問周侯,周侯曰:“可謂卓朗。”桓公曰:“精神淵著。”
(譯)當時人們想品評高坐僧人,卻沒有恰當的話,桓廷尉(桓彝)去問周侯(周顗),周侯說:“僧人可謂與眾不同,豁達開朗。“桓公(桓溫)說:“僧人是精神深邃透徹。”
賞譽第八之四十九、其神候似欲可 (原文)王大將軍稱其兒云:“其神候似欲可。” (譯)王大將軍稱贊他的兒子王應說:“他的神態還可以。”
賞譽第八之五十、朗朗如百間屋 (原文)卞令目叔向:“朗朗如百間屋。” (譯)卞令(卞壺)品評他的叔叔卞向:“氣度開朗,就像宏大的屋宇。”
賞譽第八之五十三、吐佳言如屑 (原文)胡毋彥國吐佳言如屑,后進領袖。(譯)胡毋彥國常常是妙語連珠,是后輩年輕人中的領袖。
賞譽第八之五十四、丞相品三人 (原文)王丞相云:“刁玄亮之察察,戴若思之巖巖,卞望之峰距。” (譯)王丞相說:“刁玄亮(刁協)精細,戴若思冷峻,卞望之嚴厲。”
賞譽第八之五十五、不減阮主簿 (原文)大將軍語右軍:“汝是我佳子弟,當不減阮主簿。” (譯)大將軍(王敦)對右軍(王羲之)說:“你是我們王家的優秀子弟,一定不比阮主薄(阮裕)差。”
賞譽第八之五十六、嶷如斷山 (原文)世目周侯:“嶷如斷山”。(譯)世人品評周侯(周顗):“高峻如絕壁。”
賞譽第八之六十六、皮里陽秋 (原文)桓茂倫云:“褚季野皮里陽秋。”謂其裁中也。
(譯)桓茂倫(桓彝)說:“褚季野皮里陽秋。”是說他表面不加評論,內心自有褒貶。
賞譽第八之六十七、終為諸侯上客 (原文)何次道嘗送東人,瞻望,見賈寧在后輪中,曰:“此人不死,終為諸侯上客。” (譯)何次道(何充)有一次送會嵇來的人,遠遠看到賈寧在后邊的車上,說:“這個人如果不死,一定會成為王侯的座上客。”
賞譽第八之七十、杜褚風范 (原文)世目杜弘治標鮮,季野穆少。(譯)世人品評杜弘治(杜乂)光彩照人,褚季野(褚裒)莊重內斂。
賞譽第八之七十一、標鮮清令 (原文)有人目杜弘治,標鮮清令,盛德之風,可樂詠也。(譯)有人品評杜弘治,儀表出眾,清明正直,道德為世人垂范,是值得歌詠的人物。
賞譽第八之七十二、逸少國舉 (原文)庾公云:“逸少國舉。”故庾倪為碑文云:“拔萃國舉。”
(譯)庾公(庾亮)說:“逸少(王羲之)是舉國推崇的人。”所以侄子庾倪(庾倩)在碑文中說:“拔萃國舉。”
2.世說新語原文+解釋要短些的,不要太麻煩的,要簡單明了的,
方正第五之一、元方答客(原文)陳太丘與友期行,期日中.過中不至,太丘舍去,去后乃至.元方時年七歲,門外戲,客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去.”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮.”友人慚,下車引之.元方入門不顧.(譯)陳太丘(寔)和朋友相約外出,約定的時間是中午,可到了中午了,朋友還沒來,太丘就自己走了,太丘剛走朋友到了.太丘的兒子元方當時七歲,正在門外玩,客人問元方:“你父親在嗎?”元方回答:“等你不來,他已經走了.”朋友大怒道:“真不是人啊!和人約好出去,現在卻丟下我自己走了.”元方說:“你和我父親約在中午,到了中午你卻沒來,這就是不講信用;對著兒子罵他的父親,這就是不懂禮貌.”朋友很慚愧,下車來拉元方想表示親近,元方走進家門,不再理他.言語第二之七十一、詠雪之才(原文)謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬.”兄女曰:“未若柳絮因風起.”公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.(譯)謝太傅(安)在一個寒冷的雪天召集家人,給晚輩們探討文章義理,一會兒雪下得急起來,太傅欣然說道:“白雪紛紛何所似?”哥哥的兒子胡兒(謝胡)說:“撒鹽空中差可擬.”哥哥的女兒(謝道韞)說:“未若柳絮因風起.”太傅高興得大笑.這個女子是太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子.。
3.求《世說新語》原文及翻譯(八篇)盡量短一些
華歆遇子弟甚整①,雖閑室之內,嚴若朝典②;陳元方兄弟恣柔愛之道③,而二門之里④,兩不失雍熙之軌焉。
⑤ 「注釋」 ①華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:對待。
整:嚴整,嚴肅。 ②閑室:私室,家中。
朝典:朝廷拜見皇帝的禮儀典制。 ③恣:放縱。
④二門:兩家。 ⑤雍熙:和樂。
「譯文」 華歆和晚輩相處很嚴肅。即使在家中,也儀態莊重,猶如朝見皇帝那樣講求規矩。
陳元方兄弟卻極隨和,兩家之間并沒有因性格不同而失和。 十一割席分座 管寧①、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。
又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐③,曰:" 子非吾友也!" 「注釋」 ①管寧:字幼安,漢末魏時人,不仕而終。
②軒冕:此單指車子。 ③寧割席分坐:后人以" 管寧割席" 、" 割席分坐" 喻朋友斷交。
「譯文」 管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,視之如同瓦石一樣,華歆卻揀起來給扔了。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧讀書如故,華歆卻丟下書,出去觀望。
管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,并對華歆說:" 你已經不是我的朋友了。" 十二形骸之外 王朗每以識度推華歆①。
歆臘日嘗集子侄燕飲②,王亦學之。有人向張華說此事③,張曰:" 王之學華,皆是形骸之外,去之所以更遠。
" 「注釋」 ①王朗:字景興,漢末魏時人,儒雅博學,官至司徒。推:推崇。
②臘日:年終祭祀的日子。燕飲:舉行宴會飲酒,燕,同" 宴". ③張華:字茂先,以博學著稱,官至司空,被趙王司馬倫殺害 「譯文」 王朗常常推崇華歆的見識和氣度。
華歆臘日那天曾召集子侄們宴飲,王朗也學著華歆那樣做。有人把這事兒說給張華聽,張華說:" 王朗學華歆,學的都是外表的東西,所以王朗和華歆的距離就更遠了。
" 十三急不相棄 華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:" 幸尚寬,何為不可?" 后賊追至,王欲舍所攜人。
歆曰:" 本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?" 遂攜拯如初。
世以此定華、王之優劣。 「譯文」 華歆和王朗一起乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆很為難。
王朗卻說:" 幸好船還寬敞,有什么可為難的。" 一會兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。
華歆說:" 剛才我所以猶豫,正是這個原因。既然已經接納了他來船上托身,哪里能因為情況危急就丟下他呢。
" 于是就繼續帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優劣。
十四王祥事母王祥事后母朱夫人甚謹①。家有一李樹,結子殊好,母恒使守之。
時風雨忽至,祥抱樹而泣。祥嘗在別床眠,母自往暗斫之。
值祥私起②,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。
母于是感悟,愛之如己子。 「注釋」 ①王祥:字休征,魏晉時人,以孝著稱。
因侍奉母親,很晚才出來做官。謹:謹慎,小心。
②私起:起來小便。 「譯文」 王祥侍奉后母朱夫人很謹慎,家中有一棵李樹,結的果子很好,后母就讓王祥一直看著它。
一天突然風雨大作,王祥抱著李樹哭泣不已。王祥曾在床上睡覺,后母進來躲在暗處想砍死他,恰好王祥起來撒尿,后母只是砍到被子上,沒殺成王祥。
王祥回來后,得知后母為此事遺憾,就跪在后母面前請求處死。后母于是感動醒悟了,從此像關愛自己的親生兒子一樣關愛王祥。
十五嗣宗謹慎 晉文王稱阮嗣宗至慎①,每與之言,言皆玄遠,未嘗臧否人物②。 「注釋」 ①晉文王:司馬昭,司馬懿的二兒子。
魏時任大將軍,專攬朝政,死后謚" 文" ,因此稱晉文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗," 竹林七賢" 之一,好老莊,縱酒放達。
②臧否:褒貶,評價。 「譯文」 晉文王(司馬昭)稱贊阮籍極其謹慎,每次和他聊天,說的都是玄虛高遠的事情,從不評判人物。
4.世說新語里體現小孩聰明的文言文,要比較短的還要全文翻譯
孔文舉年十歲,隨父到洛,時李元扎有盛名,為司隸校尉。①詣門者皆俊才清稱及中表親戚,乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。元扎問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君棄世為通好也。”元扎及賓客莫不奇之。大中大夫陳題后至,人以其言語之,起曰:“②小時了了,大未必住。”
文舉曰:“想君小時,必當了了。”
譯文:
孔文舉十歲時,跟隨父親到了洛陽。當時李元禮很有名望,擔任司隸校尉。登門拜訪的,都是當時才智出眾,有聲譽的人和他的中表親戚,只有(這些人)才被允許通報進門。孔文舉來到李元禮的門口,對守門的說:“我是李太守的親戚。”經通報以后,孔文舉(進去)就在前面坐下。李元禮問道:“你和我有什么親戚關系呢?”孔文舉答道:“從前我的祖先仲尼曾拜你的祖先伯陽為師。這樣看來,我和您世世代代都是有過友好往來的。”元禮和賓客們聽了無不感到驚奇。太中大夫陳放過一會兒也來了,別人把孔文舉的話告訴了他,他說:“小時聰明,長大后不一定就是好的。”人了。”陳進聽了,感到局促不安。
5.世說新語十則短又好的
賞譽第八之一、世之干將
(原文)陳仲舉嘗嘆曰:“若周子居者,真治國者器。譬諸寶劍,則世之干將。”
(譯)陳仲舉(陳蕃)曾感嘆道:“像周子居(周乘)這樣的人,的確是治國的人才。如果用寶劍來比喻,就是世上的干將。”
賞譽第八之二、勁松下風
(原文)世目李元禮“謖謖如勁松下風”。
(譯)世人品評李元禮(李鷹),清凜剛直,就像大風吹過勁松。
賞譽第八之四、云中白鶴
(原文)公孫度目邴原:“所謂云中白鶴,非燕雀之網所能羅也。”
(譯)公孫度品評邴原:“就像云中的白鶴,不是捉麻雀的那種網能捕到的。”
賞譽第八之七、后來領袖有裴秀
(原文)諺曰:“后來領袖有裴秀。”
(譯)當時流傳這樣一句話:“后輩的領袖將是裴秀。”
賞譽第八之十、璞玉渾金
(原文)王戎目山巨源:“如璞玉渾金,人皆欽其寶,莫知名其器。”
(譯)王戎品評山巨源(山濤):“就像未經雕琢的玉石,未經提煉的礦石,人們都喜愛它的珍貴,卻不能估量它的真實價值。”
賞譽第八之十二、萬物不能移
(原文)山公舉阮咸為吏部郎,目曰:“清真寡欲,萬物不能移也。”
(譯)山公(山濤)推舉阮咸為吏部郎,品評道:“清心寡欲,不為外物左右。”
賞譽第八之十三、清倫有鑒識
(原文)王戎目阮文業:“清倫有鑒識,漢元以來未有此人。”
(譯)王戎品評阮文業:“清純文雅,有人倫之鑒,自漢代以來,還從沒有這樣的人。”
賞譽第八之十四、武元夏目裴王
(原文)武元夏目裴、王曰:“戎尚約,楷清通。”
(譯)武元夏品評裴楷、王戎說:“王戎簡約,裴楷清明通達。”
賞譽第八之十五、棟梁之用
(原文)庾子嵩目和嶠:“森森如千丈松,雖磊砢有節目,施之大廈,有棟梁之用。”
(譯)庾子嵩(庾敳)品評和嶠:“像松柏一樣高高聳立,雖然有枝杈,可用來建高樓,可以做棟梁。”
賞譽第八之十六、風塵外物
(原文)王戎曰:“太尉神姿高徹,如瑤林瓊樹,自然是風塵外物。”
(譯)王戎說:“太尉(王衍)儀態高雅清醇,就像玉樹瓊林,天生就是超脫世俗的人物”
賞譽第八之十八、言談林藪
(原文)裴仆射,時人謂為“言談之林藪”。
(譯)對于裴仆射(裴頠),當時人們認為,他是清談人物的匯聚地。
賞譽第八之十九、未睹不鳴不躍者
(原文)張華見褚陶,語陸平原曰:“君兄弟龍躍云津,顧彥先鳳鳴朝陽。謂東南之寶已盡,不意復見褚生。”陸曰:“公未睹不鳴不躍者耳!”
(譯)張華見過褚陶后,對陸平原(陸機)說:“你們兄弟是龍躍天河,顧彥先(顧榮)是鳳鳴朝陽,我以為東南的人才就你們幾個人了,沒想到又見到了褚陶。”陸機說:“您是沒見到不鳴不躍的人罷了。”
6.求20個世說新語的原文加翻譯
1、幼吾幼,以及人之幼;老吾老,以及人之老。
愛護自己的孩子,推及到愛護別人的孩子;尊敬自己的老人,推及到尊敬別人的老人。2、老當益壯,不墜青云之志。
老了更加威武,不喪失崇高的理想。3、逝者如斯,而未嘗往也。
消逝的東西就像流水,可是流水還在啊。4、言必行,行必果。
話說出去了就要去行動,行動了就要求有一個結果。5、身死國滅,為天下笑。
自己死了,國家滅了,被天下的人所恥笑。6、今解鞍示不走,用堅其意。
現在解下馬鞍,表示不逃跑,用來堅定他們的意志。7、民不堪命矣。
老百姓承受不了政令的壓迫。8、工欲善其事必先利其器。
工匠想要使(他的)工作做好,一定要先使工具鋒利。比喻要做好一件事,準備工作非常重要。
9、己所不欲,勿施于人。自己不想要的(痛苦,災難,禍事……),就不要把它強加到別人身上去。
10、君子欲訥于言而敏于行。君子不會夸夸其談,做起事來卻敏捷靈巧。
7.列舉十則《世說新語》短小精煉的文章
《世說新語》中較為短小的文章如下:1.《仲舉禮賢》(原文)陳仲舉言為士則,行為世范,登車攬轡,有澄清天下之志.為豫章太守,至,便問徐孺子所在,欲先看之.主薄白:“群情欲府君先入廨.”陳曰:“武王式商容之閭,席不暇暖.吾之禮賢,有何不可?”(譯)陳蕃的言行成為當時讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的志向.擔任豫章太守時,一到南昌就問徐稚住哪里,要去探望他.主薄說:“大家伙兒的意思,是請太守您先到官府去.”陳蕃說:“從前周武王乘車到賢人商容家,到當地后連座位也沒坐熱就去了,我要去拜訪一下賢人,有什么不應該呢?”2.《鄙吝復生》(原文)周子居常云:“吾時月不見黃叔度,則鄙吝之心已復生矣!”(譯)周乘經常說:“我只要一段時間見不到黃憲,粗俗貪婪的念頭就又萌生了.”3. 《萬頃之陂》(原文)郭林宗至汝南,造袁奉高,車不停軌,鸞不輟軛;詣黃叔度,乃彌日信宿.人問其故,林宗曰:“叔度汪汪如萬頃之陂,澄之不清,擾之不濁,其器深廣,難測量也.”(譯)郭泰到了汝南,拜訪袁閬,車子沒有停上行駛,馬沒有解下軛頭就告辭了;到黃憲那里,卻住了整整兩天.有人問他原因,郭泰說:“黃憲先生猶如一萬頃廣闊的湖水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實在讓人難測呀.”4. 《身登龍門》(原文)李元禮風格秀整,高自標持,欲以天下名教是非為己任.后進之士有升其堂者,皆以為登龍門.(譯)李膺風度高雅,品德高尚,自視甚高.想要把弘揚儒教,確定天下是非當做自己的重任.后輩的讀書人到了李膺家,受到他的接待,就認為自己登龍門了.5. 《李膺贊賢》(原文)李膺嘗嘆荀淑、鐘浩曰:“荀君清識難尚,鐘君至德可師.”(譯)李膺曾經贊揚荀淑、鐘浩二人說:“荀淑見識卓越,別人很難超過.鐘浩道德高尚,足以為人師表.”6. 《真人東行》(原文)陳太丘詣荀朗陵,貧儉無仆役,乃使元方將車,季方持杖后從,長文尚小,載著車中.既至,荀使叔慈應門,慈明行酒,余六龍下食,文若亦小,坐著膝前.于時,太史奏:“真人東行.”(譯)陳寔去拜訪荀淑,因為家里窮,雇不起仆人,就讓大兒子陳紀趕著車,二兒子陳諶手持節杖在后面跟著,孫子陳群年歲還小,也坐在車里.到了荀淑那里,荀淑讓三兒子荀靖到門口迎接,六兒子荀爽敬酒,其余六個兒子上菜,孫子荀彧還小,就坐在爺爺膝前.當時太史就向皇帝上奏說:“道德高尚的人已經向東去了.”7. 《泰山桂樹》(原文)客有問陳季方:“足下家君太丘,有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂樹生泰山之阿,上有萬仞之高,下有不測之深;上為甘露所沾,下為淵泉所潤.當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無也!”(譯)有客人問陳諶:“您的父親太丘先生,有何功德而負天下盛名?”陳諶回答說:“我爸爸就像生在泰山角落的桂樹,上有萬仞高峰,下有萬丈深淵;上承甘露浸濕,下被淵泉滋潤.這時候桂樹哪知道泰山有多高,淵泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德.”8. 《難兄難弟》(原文)陳元方子長文,有英才.與季方子孝先各論其父功德,爭之不能決,咨于太丘.太丘曰:“元方難為兄,季方難為弟.”(譯)陳紀的兒子陳群才華出眾,他和叔叔陳諶的兒子陳忠各自評論自己父親的功德,一時爭執不下,就到爺爺陳寔那里問訊,請求公斷.陳寔說:“陳紀是哥哥,但難說勝過弟弟;陳諶是弟弟,也難說不如哥哥.”9. 《舍生取義》(原文)荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊既至,謂巨伯:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委去,寧以我身代友人命.”賊相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國.”遂班軍而還,一郡并獲全.(譯)荀巨伯遠道去探望生病的友人,卻遇上胡人攻打這里.朋友對荀巨伯說:“我今天可能沒救了,你快點離開吧!”荀巨伯說:“我遠道來看望你,你卻讓我離開,這種棄義求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!”胡人攻進城內,對荀巨伯說:“大軍來到,全城的人都跑光了,你是什么人?”荀巨伯答道:“我朋友有病,我不忍丟下他一個人.我愿用我的生命換取他的生命.”胡人聽罷互相說道:“我們這些無義之人,攻進的是有道之國啊.”于是就撤兵離去了.這座城池得以保全.10. 《不失雍熙》(原文)華歆遇子弟甚整,雖閑室之內,嚴若朝典;陳元方兄弟恣柔愛之道,而二門之里,兩不失雍熙之軌焉.(譯)華歆和晚輩相處很嚴肅.即使在家中,也儀態莊重,猶如朝見皇帝那樣講求規矩.陳紀兄弟卻極隨和,兩家之間并沒有因性格不同而失和.《世說新語》是南朝宋出版的圖書,由劉義慶組織一批文人編寫,又名《世說》。
[1] 其內容主要是記載東漢后期到晉宋間一些名士的言行與軼事。《世說新語》是中國魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作,是我國最早的一部文言志人小說集。
它原本有八卷,被遺失后只有3卷。
8.世說新語短文4篇(要短,要有名字)
1陳仲舉言為士則,行為世范,登車攬轡,有澄清天下之志。
為豫章太守,至,便問徐孺子所在,欲先看之。主薄白:「群情欲府君先入廨。
」陳曰:「武王式商容之閭,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可!」 2周子居常云:「吾時月不見黃叔度,則鄙吝之心已復生矣。
」 3郭林宗至汝南,造袁奉高,車不停軌,鸞不輟軛;詣黃叔度,乃彌日信宿。人問其故,林宗曰:「叔度汪汪如萬頃之陂,澄之不清,擾之不濁,其器深廣,難測量也。
」 4李元禮風格秀整,高自標持,欲以天下名教是非為己任。后進之士,有升其堂者,皆以為登龍門。
5李元禮嘗嘆荀淑、鍾皓曰:「荀君清識難尚,鍾君至德可師。」 6陳太丘詣荀朗陵,貧儉無仆役,乃使元方將車,季方持杖后從,長文尚小,載著車中。
既至,荀使叔慈應門,慈明行酒,余六龍下食,文若亦小,坐著膝前。于時太史奏:「真人東行。
」 7客有問陳季方:「足下家君太丘,有何功德,而荷天下重名?」季方曰:「吾家君譬如桂樹生泰山之阿,上有萬仞之高,下有不測之深;上為甘露所沾,下為淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深?不知有功德與無也。
」 8陳元方子長文,有英才,與季方子孝先,各論其父功德,爭之不能決。咨于太丘,太丘曰:「元方難為兄,季方難為弟。
」 9荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:「吾今死矣,子可去!」巨伯曰:「遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!」賊既至,謂巨伯曰:「大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?」巨伯曰:「友人有疾,不忍委之,寧以吾身代友人命。」賊相謂曰:「吾輩無義之人,而入有義之國。
」遂班軍而還,郡并獲全。 10華歆遇子弟甚整,雖閑室之內,嚴若朝典。
陳元方兄弟恣柔愛之道,而二門之里,兩不失雍熙之軌焉。 11管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。
又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看,寧割席分坐,曰:「子非吾友也!」 12王朗每以識度推華歆。歆蠟日,嘗集子侄燕飲,王亦學之。
有人向張華說此事,張曰:「王之學華,皆是形骸之外,去之所以更遠。」 13華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。
朗曰:「幸尚寬,何為不可?」后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。
既已納其自托,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。
14王祥事后母朱夫人甚謹。家有一李樹,結子殊好,母恒使守之。
時風雨忽至,祥抱樹而泣。祥嘗在別床眠,母自往暗斫之。
值祥私起,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請死。
母于是感悟,愛之如己子。 15晉文王稱阮嗣宗至慎,每與之言,言皆玄遠,未嘗臧否人物。
16王戎云:「與嵇康居二十年,未嘗見其喜慍之色。」 17王戎、和嶠同時遭大喪,具以孝稱。
王雞骨支床,和哭泣備禮。武帝謂劉仲雄曰:「卿數省王、和不?聞和哀苦過禮,使人憂之。
」仲雄曰:「和嶠雖備禮,神氣不損;王戎雖不備禮,而哀毀骨立。臣以和嶠生孝,王戎死孝。
陛下不應憂嶠,而應憂戎。」 18梁王、趙王,國之近屬,貴重當時。
裴令公歲請二國租錢數百萬,以恤中表之貧者。或譏之曰:「何以乞物行惠?」裴曰:「損有余,補不足,天之道也。
」 19王戎云:「太保居在正始中,不在能言之流。及與之言,理中清遠,將無以德掩其言。
」 20王安豐遭艱,至性過人。裴令往吊之,曰:「若使一慟果能傷人,浚沖必不免滅性之譏。
」。
9.世說新語30則名篇原文
有《管中窺豹》、《孔融認親》、《詠雪》。
1、《管中窺豹》
東晉著名書法家王羲之的兒子王獻之,小的時候很聰明,長大后他也成為了一位著名的書法家,與父親并稱“二王”。但對樗蒲卻不精通。
一次,他看到幾個人正在玩樗蒲,就在一旁指手畫腳地說:“你要輸了。”那個人不高興地看了他一眼說:“這個小孩就像從管子里看豹。
只看見豹身上的一塊花斑,看不到全豹。”王獻之看到他們這樣說自己,不禁大憤,說道:“遠慚荀奉倩,近愧劉真長。”就甩開袖子走。
2、《孔融認親》
孔融十歲的時候,跟隨父親到洛陽。那時李元禮名氣很大,做司隸校尉。到他家去的人,都是些才智出眾的人、有清高稱譽的人以及自己的親戚才被通報。
孔融到了他家門前,對下邊的人說:“我是李府君的親戚。”已經通報上去,上前坐下來。李元禮問:“您和我有什么親戚關系?”
孔融回答說:“從前我的祖先孔子曾經拜您的祖先老子為師,所以我和您是世代通好。”李元禮和他的那些賓客沒有不對他的話感到驚奇的。太中大夫陳韙后來才到。
別人就把孔融說的話告訴給他聽,陳韙說:“小的時候很聰明,長大了未必很有才華。”孔融聽后說:“我猜想您小的時候一定很聰明吧。”陳韙聽了恭敬而不安,手足無措。
3、《詠雪》
謝太傅在一個 冬雪紛飛的日子里,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談論詩文。不一會兒,雪下得大了。
太傅十分高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么?”他哥哥的長子謝朗說:“跟在空中撒鹽差不多可以相比。”
他另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借風而起。”謝太傅聽了開心的大笑起來。她(謝道韞)就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
擴展資料:
《世說新語》為南朝時期所作的文言志人小說集,坊間基本上認為由南朝宋臨川王劉義慶所撰寫,也有稱為由劉義慶所組織門客編寫。又名《世說》。其內容主要為記載東漢后期到魏晉間一些名士的言行與軼事。
《世說新語》為中國魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作,為我國最早的一部文言志人小說集。原本有八卷,被遺失后只有三卷。
《世說新語》又稱《世說》、《世說新書》,卷帙門類亦有不同。因為漢代劉向曾經著《世說》(原書亡佚),后人將此書與劉向所著相別,取又名《世說新書》,大約宋代以后才改稱。
參考資料來源:百度百科-世說新語
轉載請注明出處華閱文章網 » 世說新語文言文簡短的的