<optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

    <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
  1. 
    
  2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

  3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

        1. <listing id="r9hwm"></listing>
          <delect id="r9hwm"></delect>
          <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>

          奧賽羅英文版經典臺詞

          奧賽羅英文版經典臺詞

          我剛演完這部劇,希望對你有幫助,歡迎交流

          Othello

          Act 3, Scene 3; Act 5, Scene 2

          IAGO

          I will in Cassio's lodging lose this napkin,

          And let him find it. Trifles light as air

          Are to the jealous confirmations strong

          As proofs of holy writ: this may do something.

          The Moor already changes with my poison:

          Dangerous conceits are, in their natures, poisons.

          Which at the first are scarce found to distaste,

          But with a little act upon the blood.

          Burn like the mines of Sulphur. I did say so:

          Look, where he comes!

          Enter OTHELLO

          OTHELLO

          Ha! ha! false to me?

          IAGO

          Why, how now, general! no more of that.

          OTHELLO

          Avaunt! be gone! thou hast set me on the rack:

          I swear 'tis better to be much abused

          Than but to know't a little.

          IAGO

          How now, my lord!

          OTHELLO

          What sense had I of her stol'n hours of lust?

          I saw't not, thought it not, it harm'd not me:

          I slept the next night well, was free and merry;

          I found not Cassio’s kisses on her lips.

          IAGO

          I am sorry to hear this.

          OTHELLO

          I had been happy, if the general camp,

          Pioners and all, had tasted her sweet body,

          So I had nothing known. O, now, for ever

          Farewell the tranquil mind! farewell content!

          Farewell the plumed troop, and the big wars,

          That make ambition virtue! O, farewell!

          Farewell the neighing steed, and the shrill trump,

          The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife,

          The royal banner, and all quality,

          Pride, pomp, and circumstance of glorious war!

          Farewell! Othello's occupation's gone!

          IAGO

          Is't possible, my lord?

          OTHELLO

          Villain, be sure thou prove my love a whore,

          Be sure of it;

          Make me to see't;

          or woe upon thy life!

          IAGO

          O grace! O heaven forgive me!

          Are you a man? have you a soul or sense?

          God be wi' you; take mine office. O wretched fool.

          O monstrous world! Take note, take note, O world,

          To be direct and honest is not safe.

          I thank you for this profit; and from hence

          I'll love no friend, sith love breeds such offence.

          OTHELLO

          Nay, stay: thou shouldst be honest.

          IAGO

          I should be wise, for honesty's a fool

          And loses that it works for.

          OTHELLO

          By the world,

          I think my wife be honest and think she is not;

          I think that thou art just and think thou art not.

          I'll have some proof.

          Her name, that was as fresh as Dian’s visage, is now begrimed and black as mine own face.

          If there be cords, or knives, poison, or fire, or suffocating streams, I’ll not endure it.

          Would I were satisfied!

          IAGO

          I see, sir, you are eaten up with passion:

          I do repent me that I put it to you.

          You would be satisfied?

          OTHELLO

          Would! Nay, I will.

          IAGO

          And may: but, how? how satisfied, my lord?

          Would you, the supervisor, grossly gape on--

          Behold her topp'd?

          OTHELLO

          Death and damnation! O!

          IAGO

          It were a tedious difficulty, I think,

          To bring them to that prospect: damn them then,

          What then? how then?

          What shall I say? Where's satisfaction?

          It is impossible you should see this,

          Were they as prime as goats, as hot as monkeys,

          As salt as wolves, and fools as gross

          As ignorance made drunk. But yet, I say,

          If imputation and strong circumstances,

          Which lead directly to the door of truth,

          Will give you satisfaction, you may have't.

          OTHELLO

          Give me a living reason she's disloyal.

          IAGO

          I do not like the office:

          But, sith I am enter'd in this cause so far,

          I will go on. I lay with Cassio lately;

          And, being troubled with a raging tooth,

          I could not sleep.

          In sleep I heard him say 'Sweet Desdemona,

          Let us be wary, let us hide our loves;'

          And then, sir, would he gripe and wring my hand,

          Cry 'O sweet creature!' and then kiss me hard,

          then laid his leg

          Over my thigh, and sigh'd, and kiss'd; and then

          Cried 'Cursed fate that gave thee to the Moor!'

          OTHELLO

          O monstrous! monstrous!

          IAGO

          Nay, this was but his dream.

          OTHELLO

          But this denoted a foregone conclusion

          IAGO

          And this may help to thicken other proofs

          That do demonstrate thinly.

          OTHELLO

          I'll tear her all to pieces.

          IAGO

          Nay, but be wise: yet we see nothing done;

          She may be honest yet. Tell me but this,

          Have you not sometimes seen a handkerchief

          Spotted with strawberries in your wife's hand?

          OTHELLO

          I gave her such a one; 'twas my first gift.

          IAGO

          I know not that; but such a handkerchief--

          I am sure it was your wife's--did I to-day

          See Cassio wipe his beard with.

          OTHELLO

          If it be that--

          IAGO

          If it be that, or any that was hers,

          It speaks against her with the other proofs.

          OTHELLO

          O, that the slave had forty thousand lives!

          One is too poor, too weak for my revenge.

          Now do I see 'tis true.

          Look here, Iago;

          All my fond love thus do I blow to heaven. 'Tis gone.

          Arise, black vengeance, from thy hollow hell!

          Yield up, O love, thy crown and hearted throne

          To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,

          For 'tis of aspics' tongues!

          IAGO

          Yet be content.

          OTHELLO

          O, blood, blood, blood!

          IAGO

          Patience, I say; your mind perhaps may change.

          OTHELLO

          Never, Iago.

          Like to the Pontic sea,

          Whose icy current and compulsive course Ne'er feels retiring ebb,

          but keeps due on To the Propontic and the Hellespont,

          Even so my bloody thoughts, with violent pace,

          Shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love,

          Till that a capable and wide revenge Swallow them up.

          Now, by yond marble heaven,

          Kneels

          In the due reverence of a sacred vow

          I here engage my words.

          IAGO

          Do not rise yet.

          Kneels

          Witness, you ever-burning lights above,

          You elements that clip us round about,

          Witness that here Iago doth give up

          The execution of his wit, hands, heart,

          To wrong'd Othello's service! Let him command,

          And to obey shall be in me remorse,

          What bloody business ever.

          They rise

          OTHELLO

          I greet thy love,

          Not with vain thanks, but with acceptance bounteous,

          And will upon the instant put thee to't:

          Within these three days let me hear thee say

          That Cassio's not alive.

          IAGO

          My friend is dead; 'tis done at your request:

          But let her live.

          OTHELLO

          Damn her, lewd minx! O, damn her! Damn her!

          Come, go with me apart; I will withdraw,

          To furnish me with some swift means of death

          For the fair devil. Now art thou my lieutenant.

          IAGO

          I am your own for ever.

          Exeunt

          ***

          DESDEMONA

          The poor soul sat sighing by a sycamore tree,

          Sing all a green willow:

          Her hand on her bosom, her head on her knee,

          Sing willow, willow, willow:

          The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans;

          Sing willow, willow, willow;

          Her salt tears fell from her, and soften'd the stones;

          Sing willow, willow, willow;

          Sing all a green willow must be my garland.

          Let nobody blame him; his scorn I approve,-

          Nay, that's not next.--Hark! who is't that knocks?

          It's the wind.

          I call'd my love false love; but what

          said he then?

          Sing willow, willow, willow:

          If I court moe women, you'll couch with moe men!

          Ate eyes do itch;

          Doth that bode weeping?

          Sleeps

          Enter OTHELLO

          DESDEMONA

          Who's there? Othello?

          OTHELLO

          Ay. Desdemona.

          DESDEMONA

          Will you come to bed, my lord?

          OTHELLO

          Have you pray'd to-night, Desdemona?

          DESDEMONA

          Ay, my lord.

          OTHELLO

          If you bethink yourself of any crime

          Unreconciled as yet to heaven and grace,

          Solicit for it straight.

          DESDEMONA

          Alas, my lord, what do you mean by that?

          OTHELLO

          Well, do it, and be brief; I will walk by:

          I would not kill thy unprepared spirit;

          No; heaven forfend! I would not kill thy soul.

          DESDEMONA

          Talk you of killing?

          OTHELLO

          Ay, I do.

          DESDEMONA

          Then heaven

          Have mercy on me!

          OTHELLO

          Amen, with all my heart!

          DESDEMONA

          If you say so, I hope you will not kill me.

          OTHELLO

          Hum!

          DESDEMONA

          And yet I fear you; for you are fatal then

          When your eyes roll so: why I should fear I know not,

          Since guiltiness I know not; but yet I feel I fear.

          OTHELLO

          Think on thy sins.

          DESDEMONA

          They are loves I bear to you.

          OTHELLO

          Ay, and for that thou diest.

          DESDEMONA

          That death's unnatural that kills for loving.

          Alas, why gnaw you so your nether lip?

          Some bloody passion shakes your very frame:

          These are portents; but yet I hope, I hope,

          They do not point on me.

          OTHELLO

          Peace, and be still!

          DESDEMONA

          I will so. What's the matter?

          OTHELLO

          That handkerchief which I so loved and gave thee

          Thou gavest to Cassio.

          DESDEMONA

          No, by my life and soul!

          Send for the man, and ask him.

          OTHELLO

          Sweet soul, take heed,

          Take heed of perjury; thou art on thy deathbed.

          DESDEMONA

          Ay, but not yet to die.

          OTHELLO

          Yes, presently:

          Therefore confess thee freely of thy sin;

          Thou art to die.

          DESDEMONA

          Then Lord have mercy on me!

          OTHELLO

          I say, amen.

          DESDEMONA

          And have you mercy too! I never did

          Offend you in my life; never loved Cassio

          But with such general warranty of heaven

          As I might love: I never gave him token.

          OTHELLO

          By heaven, I saw my handkerchief in's hand.

          I saw the handkerchief.

          DESDEMONA

          He found it then;

          I never gave it him: send for him hither;

          Let him confess a truth.

          OTHELLO

          He hath confess'd.

          DESDEMONA

          What, my lord?

          OTHELLO

          That he hath used thee.

          DESDEMONA

          He will not say so.

          OTHELLO

          No, his mouth is stopp'd;

          Honest Iago hath ta'en order for't.

          DESDEMONA

          O! my fear interprets: what, is he dead?

          OTHELLO

          Ay.

          DESDEMONA

          Alas! he is betray'd and I undone.

          OTHELLO

          Out, strumpet! weep'st thou for him to my face?

          DESDEMONA

          O, banish me, my lord, but kill me not!

          OTHELLO

          Down, strumpet!

          DESDEMONA

          Kill me to-morrow: let me live to-night!

          OTHELLO

          Nay, if you strive--

          DESDEMONA

          But half an hour!

          OTHELLO

          Being done, there is no pause.

          DESDEMONA

          But while I say one prayer!

          OTHELLO

          It is too late.

          He stifles her

          轉載請注明出處華閱文章網 » 奧賽羅英文版經典臺詞

          短句

          哈姆雷特經典臺詞及賞析

          閱讀(664)

          1.生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世間的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?(第三幕第一場)賞析:生存和毀滅的確是困擾著每一個人的問題,莎士比亞借哈姆雷特之口表達了他對人生

          短句

          奧賽羅這篇賞析怎么寫

          閱讀(368)

          奧賽羅中,奧塞羅是表面上的被仰慕者,苔絲底蒙娜因為受他人生經歷的打動而愛上了他。但實際是如此么?奧塞羅的話道破了其中的根由:“她為我所經歷的患難而愛我,我為她的同情而愛她。”同情意味著苔絲底蒙娜在奧塞羅心目中真正的地位,看起來在戀

          短句

          聰明的農家女讀后感100字

          閱讀(360)

          一天農夫在田地里發現一個金缽,想獻給國王。他的女兒很聰明,她說:“只有金缽,沒有金杵國王會懷疑你把金杵藏起來了”。農夫一意孤行把金缽獻給了國王,果然國王懷疑農夫藏了金杵,把他關進了大牢。農夫很后悔,當初就該聽女兒的話了,國王知道農夫的

          短句

          求關于媽媽的好詞好句好段

          閱讀(353)

          好詞:可親操心慈愛和藹嘮叨瘦削掛念笑吟吟和顏悅色心靈手巧端莊賢淑任勞任怨面容憔悴好句:媽媽,您總是那身打扮,上身穿著帶白點的紫色罩衣,下面是一條肥大的褲子,腳上是一雙洗的發白的黑布鞋。媽媽身材苗條,皮膚細嫩,彎彎的眉毛下嵌著一雙迷人的

          短句

          關于母親的好句好段

          閱讀(303)

          媽媽您是天上的月亮我是您身邊的星星,您是廣闊的大海,我是大海中的一葉小舟贊美母親的名人名言世界上的一切光榮和驕傲,都來自母親。(高爾基)母愛是一種巨大的火焰。(羅曼羅蘭)世界上有一種最美麗的聲音,那便是母親的呼喚(但丁)媽媽你在哪兒,哪兒

          短句

          關于媽媽的好句好段

          閱讀(287)

          《母愛》母愛,是人類一個亙古不變的主題。我們賦予它太多的詮釋,也賦予它太多的內涵。沒有歷史史詩的撼人心魄,沒有風卷大海的驚波逆轉,母愛就象一場春雨,一首清歌,潤物無聲,綿長悠遠。母愛是天涯游子的最終歸宿,是潤澤兒女心靈的一眼清泉,它伴隨

          短句

          森林報冬好詞好句

          閱讀(626)

          好詞:徐徐飛舞、色彩斑斕、弄巧成拙、隨心所欲、冬去春來,春盡夏至好句:①鷂鷹趁機敏捷非凡地沖到高空去,沒有誰來阻擋它。②叩頭蟲在表演它那暈頭轉向的把戲——把它仰面朝天放著,它就把頭吧嗒一點,蹦個高兒,在空中翻個跟頭,一直落在地上,站的好

          短句

          一句名人名言加300字個人賞析

          閱讀(554)

          幸福的人善于忘記自己給過別人什么,卻永遠記得別人給過自己什么。賞析:感恩是生活中的大智慧。人生在世,不可能一帆風順,種種失敗、無奈都需要我們勇敢地面對,豁達的處理。這時,是一味的埋怨生活,從此變得消沉、萎靡不振;還是對生活滿懷感恩,跌到

          短句

          名言加100字感悟

          閱讀(315)

          少說此漂亮話,多做些日常平凡事情.____列寧我說這句話是為了告訴大家,大家不要整天大家不要時間花在玩上要好好學習,不管是學課堂上的內容還是自己的愛好,不要說一些廢話,要好好努力態度決定一切在文明的學校里,一個人大修養很重要,心態

          短句

          水滸傳第十四回片段摘抄賞析

          閱讀(1921)

          第14回赤發鬼醉臥靈官殿晁天王認義東溪村那吳用帶至書齋,掛了銅鏈在書房里,吩咐主人家道:‘學生來時,說到先生今日有干,權放一日假’。有詩為證:文才不下武才高,銅鏈猶能勸樸刀。只愛雄談偕義士,豈甘枯坐伴兒曹。放他眾鳥籠中出,許爾群蛙野外跳。

          短句

          紅與黑讀后感100字左右

          閱讀(371)

          作為一個孱弱靦腆的平民青年,在一個等級森嚴的社會里,為了實現他那巨大的野心,他不僅要處處顯示知識和能力上的優勢,還要采取種種不大光彩的手段,例如虛偽、作假和違心之舉。正當他自以為踏上了飛黃騰達的坦途和得到了超越階級的愛情之時,社會

          短句

          誰有易中天《閑話中國人》全文

          閱讀(420)

          http://hi.baidu.com/28gl/blog/item/ae90786097ed93df8db10d83.html(1)〔東方大講壇〕中國文化與中國人——品讀三國及其他(視頻+音頻)(最經典最精彩的講座)(2)《易中天品三國》(1-36集,更新至永安托孤)(3)

          短句

          關于易中天《閑話中國人》

          閱讀(383)

          我認為不是實指,只是對現在某些作家和某些文學現象的諷刺(其實也就是那些開口閉口談性解放的作家和文學了)當然,這些人還是有代表人物的:如用身體寫作的木子美、所謂美女作家衛慧和棉棉、以及王小波的原配李銀河。她們的作品:http://www.85815

          短句

          成功后彎得下腰的作文

          閱讀(1617)

          學會彎腰沒有一個人的一生是一帆風順的,人的一生,難免有低頭、彎腰的時刻,而往往這些時刻,才使得今后的人生更加豐富多彩.印度孟買佛學院的學生,在面對那扇小門時,選擇了彎腰側身而過,這是一種妥協,它昭示了一種人生的態度——屈與伸.一

          短句

          哈姆雷特經典臺詞及賞析

          閱讀(664)

          1.生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世間的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?(第三幕第一場)賞析:生存和毀滅的確是困擾著每一個人的問題,莎士比亞借哈姆雷特之口表達了他對人生

          短句

          奧賽羅這篇賞析怎么寫

          閱讀(368)

          奧賽羅中,奧塞羅是表面上的被仰慕者,苔絲底蒙娜因為受他人生經歷的打動而愛上了他。但實際是如此么?奧塞羅的話道破了其中的根由:“她為我所經歷的患難而愛我,我為她的同情而愛她。”同情意味著苔絲底蒙娜在奧塞羅心目中真正的地位,看起來在戀

          短句

          教父的英文經典臺詞

          閱讀(418)

          Don’thateyourenemy,oryouwillmakewrongjudgment.不要憎恨你的敵人,否則你將做出錯誤的判斷。Don’tletanybodyknowwhatyouarethinking.不要讓任何人知道你在想什么。Youmakethechoice,an

          短句

          教父里的經典臺詞

          閱讀(386)

          01.巨大財富的背后,都隱藏著罪惡02.讓朋友低估你的優點,讓敵人高估你的缺點03.不要憎恨你的敵人,那會影響你的判斷力04.Tobeclosetoyourfriend,butclosertoyourenemy.離你的朋友近些,但離你的敵人要更近,這樣你才能更了解他05.邁克

          短句

          傲慢與偏見經典臺詞

          閱讀(450)

          1.Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofagoodfortunemustbeinwantofawife.凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經成了一條舉世公認的真理。2.Affection

          短句

          皇帝的新裝10句英文版只要10句

          閱讀(511)

          Longlongago,therewasastupidemperor.Allhelovedwashisclothes.很久以前,有一個愚蠢的皇帝,他只喜歡他的衣服。Onedaytowmencametohispalace.Theysaidtheycouldmakethemost

          短句

          《皇帝的新裝》英文版的話劇

          閱讀(509)

          《皇帝的新裝》課本劇劇本角色:皇帝、騙子1、騙子2、老部長、官員、小孩、小孩他爸爸、看游行大典的人。[幕開時,有一座金碧輝煌的宮殿,在宮殿里面,有一位皇帝,他很喜歡穿新衣服,大家都說他在“更衣室”里,幾乎每天,每夜,每個鐘頭都要換一件衣服!]

          短句

          皇帝的新裝英文版加翻譯

          閱讀(1637)

          英文版:Long,longtimeago,therelivedaveryfancyking.Thekingchangedhisclothes12timesaday.Hereallylikedtoshowofftohissubjects."Myclothesarethebest

          <optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

            <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
          1. 
            
          2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

          3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

                1. <listing id="r9hwm"></listing>
                  <delect id="r9hwm"></delect>
                  <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>
                  亚洲丰满少妇xxxxx高潮