《有教無類》原文與譯文 1 【原文】子曰:“有教無類。” 【譯文】孔子說:“人人都可以接受教育,不分族類。” 2 【原文】子曰:“中人以上,可以語上也;中人以下,不可以語上也。” 【譯文】孔子說:“具有中等以上才智的人,可以給他講授高深的學問,在中等水平以下的人,不可以給他講高深的學問。” 3 【原文】子路問:“聞斯行諸 (1) ?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”冉有問:“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之。”公西華曰:“由也問聞斯行諸,子曰,‘有父兄在’;求也問聞斯行諸,子曰,‘聞斯行之’。
赤也惑,敢問。”子曰:“求也退,故進之;由也兼人 (2) ,故退之。” 【注釋】 (1) 諸:“之乎”二字的合音。
(2) 兼人:好勇過人。
【譯文】子路問:“聽到了就行動起來嗎?”孔子說:“有父兄在,怎么能聽到就行動起來呢?”冉有問:“聽到了就行動起來嗎?”孔子說:“聽到了就行動起來。”公西華說:“仲由問‘聽到了就行動起來嗎?’你回答說‘有父兄健在’,冉求問‘聽到了就行動起來嗎?’你回答‘聽到了就行動起來’。
我被弄糊涂了,敢再問個明白。”孔子說:“冉求總是退縮,所以我鼓勵他;仲由好勇過人,所以我約束他。” 4 【原文】子張問曰:“令尹子文 (1) 三仕為令尹,無喜色;三已 (2) 之,無慍色。
舊令尹之政,必以告新令尹。
何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知。
焉得仁?”“崔子 (3) 弒 (4) 齊君 (5) ,陳子文 (6) 有馬十乘,棄而違之,至于他邦,則曰:‘猶吾大夫崔子也。
’違之。
之一邦,則又曰:‘猶吾大夫崔子也。
’違之,何如?子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?” 【注釋】 (1) 令尹子文:令尹,楚國的官名,相當于宰相。
子文是楚國的著名宰相。
(2) 三已:三,指多次。
已,罷免。
(3) 崔文:齊國大夫崔杼(音zhù)曾殺死齊莊公,在當時引起極大反應。
(4) 弒:地位在下的人殺了地位在上的人。
(5) 齊君:即指被崔杼所殺的齊莊公。
(6) 陳文子:陳國的大夫,名須無。
【譯文】子張問孔子說:“令尹子文幾次做楚國宰相,沒有顯出高興的樣子,幾次被免職,也沒有顯出怨恨的樣了。
(他每一次被免職)一定把自己的一切政事全部告訴給來接任的新宰相。
你看這個人怎么樣?”孔子說:“可算得是忠了。”子張問:“算得上仁了嗎?”孔子說:“不知道。
這怎么能算得仁呢?”(子張又問:)“崔杼殺了他的君主齊莊公,陳文子家有四十匹馬,都舍棄不要了,離開了齊國,到了另一個國家,他說,這里的執政者也和我們齊國的大夫崔子差不多,就離開了。
到了另一個國家,又說,這里的執政者也和我們的大夫崔子差不多,又離開了。
這個人你看怎么樣?”孔子說:“可算得上清高了。”子張說:“可說是仁了嗎?”孔子說:“不知道。
這怎么能算得仁呢?” 5 【原文】子曰:“不憤 (1) 不啟,不悱 (2) 不發。
舉一隅 (3) 不以三隅反,則不復也。” 【注釋】 (1) 憤:苦思冥想而仍然領會不了的樣子。
(2) 悱:音fěi,想說又不能明確說出來的樣子。
(3) 隅:音yǔ,角落。
【譯文】孔子說:“教導學生,不到他想弄明白而不得的時候,不去開導他;不到他想出來卻說不出來的時候,不去啟發他。
教給他一個方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個方面的東西,那就不再教他了。” 6 【原文】子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無益,不如學也。” 【譯文】孔子說:“我曾經整天不吃飯,徹夜不睡覺,去左思右想,結果沒有什么好處,還不如去學習為好。” 7 【原文】子曰:“學而不思則罔 (1) ,思而不學則殆 (2) 。” 【注釋】 (1) 罔:迷惑、糊涂。
(2) 殆;疑惑、危險。
【譯文】孔子說:“只讀書學習,而不思考問題,就會罔然無知而沒有收獲;只空想而不讀書學習,就會疑惑而不能肯定。
“ 8 【原文】子曰:“回也非助我者也,于吾言無所不說。” 【譯文】孔子說:“顏回不是對我有幫助的人,他對我說的話沒有不心悅誠服的。” 9 【原文】子貢曰:“貧而無諂 (1) ,富而無驕,何如 (2) ?”子曰:“可也。
未若貧而樂 (3) ,富而好禮者也。”子貢曰:《詩》云,‘如切如磋!如琢如磨 (4) ’,其斯之謂與?”子曰:“賜 (5) 也!始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者 (6) 。” 【注釋】 (1) 諂:音chǎn,意為巴結、奉承。
(2) 何如:《論語》書中的“何如”,都可以譯為“怎么樣”。
(3) 貧而樂:一本作“貧而樂道”。
(4) 如切如磋,如琢如磨:此二句見《詩經·衛風·淇澳》。
有兩種解釋:一說切磋琢磨分別指對骨、象牙、玉、石四種不同材料的加工,否則不能成器;一說加工象牙和骨,切了還要磋,加工玉石,琢了還要磨,有精益求精之意。
(5) 賜:子貢名,孔子對學生都稱其名。
(6) 告諸往而知來者:諸,同之;往,過去的事情;來,未來的事情。
【譯文】子貢說:“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說:“這也算可以了。
但是還不如雖貧窮卻樂于道,雖富裕而又好禮之人。”子貢說:“《詩》上說,‘要像對待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個意思吧?”孔子說:“賜呀,你能從我已經講過的話中領會到我還沒有說到的意思,舉一反三,我可以同你談論《詩》了。” 10 【原文】子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。
(1) 何謂也?”子曰:“繪事后素 (2) 。”曰:“禮后乎?”子曰:“起予者商也 (3) ,始可與言詩已矣。” 【注釋】 (1) 巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見《詩經·衛風·碩人》篇。
倩,音 qiàn,笑得好看。
兮,語助詞,相當于“啊”。
盼:眼睛黑白分明。
絢,有文采。
(2) 繪事后素:繪,畫。
素,白底。
(3) 起予者商也:起,啟發。
予,我,孔子自指。
商,子夏名商。
【譯文】子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來打扮啊。
’這幾句話是什么意思呢?”孔子說:“這是說先有白底然后畫畫。”子夏又問:“那么,是不是說禮也是后起的事呢?”孔子說:“商,你真是能啟發我的人,現在可以同你討論《詩經》了。”
轉載請注明出處華閱文章網 » 人教版高二語文選修先秦諸子選讀論語翻譯