項脊軒,舊南閣子也。
室僅方丈,可容一人居。
百年老屋,塵泥滲(shèn)漉(lù),雨澤下注;每移案,顧視無可置者。
又北向,不能得日,日過午已昏。
余稍為修葺(qì),使不上漏。
前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。
又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄楯(shǔn),亦遂增勝。
借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦(階)寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。
三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。
先是庭中通南北為一。
迨(dài)諸父異爨(cuàn),內外多置小門,墻往往而是。
東犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,雞棲于廳。
庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。
家有老嫗(yù), 嘗居于此。
嫗,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)撫之甚厚。
室西連于中閨,先妣嘗一至。
嫗每謂余(予)曰:“某所,而母立于茲。
”嫗又曰:“汝姊(zǐ)在吾懷,呱呱(gū)而泣;娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應答。
”語未畢, 余泣,嫗亦泣。
余自束發,讀書軒中,一日,大母過余曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”比去,以手闔門,自語曰:“吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德間執此以朝,他日汝當用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。
軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過。
余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。
軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。
項脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。
方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。
人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”(上教版高一第二學期第16課無此段文字)
(下文作者寫了這篇志多年以后補寫的)余既為此志,后五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。
吾妻歸寧,述諸小妹語曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。
其后二年,余久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異于前。
然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
————歸有光 《項脊軒志》(與蘇教高中必修五相同)
注釋
1、軒:小的房室 。
2、舊:舊日的,原來的。
3、方丈:一丈見方。
4、塵泥滲漉 :(屋頂墻頭上的)泥土漏下。
滲,透過。
漉,漏下。
滲漉:從小孔慢慢漏下。
5、雨澤下注:雨水往下傾瀉。
下,往下。
雨澤:雨水。
6、案:幾案,桌子。
7、顧視:環看四周。
顧,環視也。
(許慎《說文解字》)
8、不能得日:得日,照到陽光。
9、日過午已昏:昏,光線不明。
10、為(wéi)修葺。
修葺:修繕、修理,修補。
11、辟:開。
12、垣墻周庭:庭院四周砌上圍墻。
垣,在這里名詞作動詞,指砌矮墻。
垣墻:砌上圍墻。
周庭,(于)庭子周圍。
13、當:迎接
14、洞然:明亮的樣子。
15、欄楯(shǔn):欄桿。
縱的叫欄,橫的叫楯。
16、增勝:增添了光彩。
勝:光彩。
17、偃仰:偃,伏下。
仰,仰起。
偃仰,安居。
18、嘯歌:長嘯或吟唱。
這里指吟詠文,顯示豪放自若。
嘯,口里發出長而清越的聲音。
19、冥然兀坐:靜靜地獨自端坐著。
兀坐,端坐。
20、萬籟有聲:自然界的一切聲音都能聽到。
萬籟,指自然界的一切聲響。
籟,孔穴里發出的聲音,也指一般的聲響。
21、三五之夜:農歷每月十五的夜晚。
22、珊珊:衣裾玉佩的聲音,引申為美好的樣子。
23、迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。
迨,及,等到。
諸父,伯父、叔父的統稱。
異爨,分灶做飯,意思是分了家。
24、往往:指到處,處處。
而:修飾關系連詞。
是:這(樣)。
25、東犬西吠:東邊的狗對著西邊叫。
意思是分家后,狗把原住同一庭院的人當作陌生人。
26、逾庖而宴:越過廚房而去吃飯。
庖,廚房
27、已:已而,隨后不久。
28、凡再變矣:凡,總共。
再,兩次。
29、相為應答:一一回答。
相:偏義復詞,指她(先母)。
30、束發:古代男孩成年時束發為髻,15歲前指兒童時代。
31、竟日:一天到晚。
竟,從頭到尾。
32、闔(hé):通‘合’ 。
合上。
33、瞻顧遺跡:回憶舊日事物。
瞻:向前看。
顧:向后看。
瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。
34、扃(jiōng)牖(yǒu):關著窗戶。
扃,(從內)關閉。
牖,窗戶。
35、殆:恐怕,大概,表示揣測的語氣。
36、來歸:嫁到我家來。
歸,古代女子出嫁。
37、憑幾學書:伏在幾案上學寫字。
幾,小或矮的桌子。
書:寫字。
38、歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。
39、制:指建造的格式和樣子。
40、手植:親手種植。
手:親手。
41、亭亭如蓋:高高挺立,樹冠像傘蓋一樣。
亭亭,直立的樣子。
蓋,古稱傘。
42、修葺:修補。
43、諸:各個
譯文
項脊軒,是過去的南閣樓。
屋里只有一丈見方,可以容納一個人居住。
百年老屋,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來,積聚的流水一直往下流淌;我每次動書桌,環視四周沒有可以安置桌案的地方。
屋子又朝北,不能照到陽光,太陽過了中午就已經昏暗。
我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。
在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍墻,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。
我在庭院里隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也增加了新的光彩。
借來的書擺滿了書架,我安居室內,吟誦詩文,有時又靜靜地獨自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、臺階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。
十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。
然而我住在這里,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。
在這以前,庭院南北相通成為一體。
等到伯父叔父們分了家,在室內外設置了許多小門,墻壁到處都是。
分家后,狗把原住同一庭院的人當作陌生人,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。
庭院中開始是籬笆隔開,然后又砌成了墻,一共變了兩次。
家中有個老婆婆,曾經在這里居住過。
這個老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人喂過奶,先母對她很好。
房子的西邊和內室相連,先母曾經經常來。
老婆婆常常對我說:“這個地方,你母親曾經站在這兒。
”老婆婆又說:“你姐姐在我懷中,呱呱地哭泣; 你母親用手指敲著房門說:‘孩子是冷呢?還是想吃東西呢?’我隔著門一一回答……”話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。
我從十五歲起就在軒內讀書,有一天,祖母來看我,說:“我的孩子,好久沒有見到你的身影了,為什么整天默默地呆在這里,真像個女孩子呀?”等到離開時,用手關上門,自言自語地說:“我們家讀書人很久沒有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”不一會,拿著一個象笏過來,說:“這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以后你一定會用到它!”回憶起舊日這些事情,就好像發生在昨天一樣,真讓人忍不住放聲大哭。
項脊軒的東邊曾經是廚房,人們到那里去,必須從軒前經過。
我關著窗子住在里面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。
項脊軒一共遭過四次火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護著吧。
項脊生說:巴蜀地方有個名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的朱砂礦,采礦獲利為天下第一,后來秦始皇筑“女懷清臺”紀念她。
劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮由務農出而建立勛業。
當這兩個人還待在不為人所知的偏僻角落時,世人又怎么能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋里,卻自得其樂,以為有奇景異致。
如果有知道我這種境遇的人,恐怕會把我看作目光短淺的井底之蛙吧!
我作了這篇文章之后,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。
我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:“聽說姐姐家有個小閣樓,那么,什么叫小閣樓呢?”這以后六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。
又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什么(精神上的)寄托,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。
這之后我多在外邊,不常住在這里。
庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年我親手種植的,現在已經高高挺立,枝葉繁茂像傘一樣了。
賞析
項脊軒,歸有光家的一間小屋。
軒,小的房室。
歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉的項脊涇。
作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義。
“志”即“記”,是古代記敘事物、抒發感情的一種文體。
借記物、事來表達作者的感情。
擷取日常瑣事,通過細節描寫,來抒情言志。
他的風格“不事雕琢而自有風味”,借日常生活和家庭瑣事來表現母子,夫妻,兄弟之間的感情。
此文是歸有光抒情散文的代表作。
文章緊扣項脊軒來寫,又用或喜或悲的感情作為貫穿全文的意脈,將生活瑣碎事串為一個整體。
善于拮取生活中的細節和場面來表現人物。
不言情而情無限,言有盡而意無窮.
本文是一篇借記物以敘事、抒情的優秀散文。
文章通過記作者青年時代的書齋,著重敘述與項脊軒有關的人事變遷借“百年老屋”的幾經興廢,回憶家庭瑣事,抒發了物在人亡、三世變遷的感慨。
歸有光的敘事抒情散文,最突出的特點是以平淡自然的筆調記敘日常生活小事,運用追敘、回憶、觸景生情、見物思人等方式,從瑣屑事件的敘述中抒寫出真切的感情,從平淡情景的描繪中表現出悠遠的意趣。
這一特點在《項脊軒志》中表現得尤為顯著。
本文以項脊軒的前后變化為線索,寫出一系列家庭瑣事,表現了作者對家道衰落的惋惜心情和對死去的祖母、母親、妻子的深切懷念,也表現了作者年青時刻苦讀書、怡然自得的樂趣。
文章所記的一切,都緊扣項脊軒來寫,而以“悲”“喜”作為貫串全文的意脈。
第一段寫項脊軒經過修葺和美化環境之后的幽雅可愛和自己在軒中“偃仰嘯歌”、自得其樂的情景,是從“喜”字立意,也反襯下文所敘項脊軒環境遭到破壞之可悲,引出對往事的無限追懷。
第二段分兩層:第一層敘父輩分家,完整的庭院被分隔得雜亂不堪,項脊軒不再是一個讀書的幽雅所在。
第二層以撫育兩代人的老嫗作為聯結,圍繞項脊軒回憶母親與祖母遺事,抒發自己懷念親人的凄側之情。
這段從“悲”字立意。
第三段寫“軒凡四遭火”的變故,雖“得不焚”,亦足見項脊軒命運之乖蹇。
這是“悲”的內容的進一步補充。
補記的一段,寫項脊軒后來又發生的變化,重點追敘與亡妻共同生活的情趣,抒發沉痛的悼亡之情,進一步增添了悲涼的氣氛。
由于文章自始至終貫串著悲、喜的感情變化,又有項脊軒作為全文的軸心,所以一些看似散漫無章的生活瑣事就結成了一個有機的整體,形散而神不散。
作者善于抓住具有特征的語言、行動和生活細節來表現人物,從不同的角度把人物寫得栩栩如生,情態各別。
對母親,寫她聽到女兒呱呱而泣時以指叩扉的動作和“兒寒乎?欲食乎?”的問話,突現了慈母對兒女衣食的無微不至的關懷。
對祖母,寫她的“吾兒,久不見若影……”的愛憐的言辭和離去時的喃喃自語和“以手闔扉”的動作等,惟妙惟肖地表現出了老祖母對孫兒的疼愛和期待。
對妻子,寫她的“時至軒中,從余問古事,或憑幾學書”,簡潔地表現了少年夫婦相依相愛的情狀;寫她歸寧回來時轉述小妹們的充滿稚氣的問話,不但傳神地表現了小妹們的嬌憨之態,而且生動地再現了夫妻依依情話的場面。
總之,作者對于各個人物,都能分別抓住他們的特征,用寥寥幾筆描繪出他們的音容笑貌和真摯的感情,富于生活情趣,并從中表達出自己對親人一往情深的懷念。
由于時代與階級的局限,作者在文中也流露出追求功名利祿的思想和功名未就時的憂憤之情,這是應該正確地加以分析的。