A Perfect Day
When you come to the end of a perfect day,
And you sit alone with your thought,
While the chimes ring out with a carol gay
For the joy that the day had brough,
Do you think what the end of a perfect day
Can mean to a tired heart,
When the sun goes down with a flaming ray,
And the dear friends have to part?
Well, this is the end of a perfect day,
Near the end of a journey too;
But it leaves a thought that is big and strong,
With a wish that is kind and true.
For memory has painted this perfect day,
With colors that never fade,
And we find at the end of a perfect day,
The soul of a friend we've made.
美好的日子
當美好的日子即將流過,
你沉思著獨自靜坐;
當鐘聲隨著快樂的頌歌響起,
為了這美好的日子帶來的快樂;
當太陽帶著紅霞西沉,
親愛的朋友你又得奔波,
你可曾想到對于一顆疲憊的心,
這美好日子的結束會意味著什么?
啊,這是一個美好日子的終點,
也是一次旅行的終結;
但它留下了強烈的思念,
還有那親切而真誠的祝愿。
這美好日子的回憶,
永不消褪,永遠鮮艷。
我們在這美好日子的終點,
看到了朋友的神圣的心田。
* Flight of Youth 青春的飛逝
There are gains for all our losses. 我們失去的一切都能得到補償,
There are balms for all our pain; 我們所有的痛苦都能得到安慰;
But when youth,the dream,departs 可是夢境似的青春一旦消逝,
It takes something from our hearts, 它帶走了我們心中的某種美好,
And it never comes again. 從此一去不復返。
We are stronger, and are better, 我們變得日益剛強、更臻完美,
Under manhood’s sterner reign; 在嚴峻的成年生活驅使下;
Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,
Following youth, with flying feet, 已隨著青春飛逝,
And will never come again. 不再返回。
Something beautiful is vanished, 美好已經消逝,
And we sigh for it in vain; 我們枉自為此嘆息;
We behold it everywhere, 盡管在天地之間,
On the earth, and in the air, 我們處處能見青春的魅力,
But it never comes again! 可是它不再返回!
.[英語散文]-火與冰
Fire and Ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire,
I hold with those who favor [1] fire.
But if it had to perish [2] twice,
I think I know enough of hate
To know that for destruction ice
Is also great
and would suffice
火與冰
有人說世界將結束于熊熊烈焰,
有人則說結束于凜凜寒冰。
欲望如火,體會其烈,
則知世之歸于火為我所愿。
但若其必兩度遭逢毀滅,
我知恨之極至,
必然明了,毀滅之冰,
同樣魁偉,
同樣順人心意。
世界上最遙遠的距離The Furthest Distance in the World
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not between life and death
不是生與死
But when I stand in front of you
而是 我就站在你面前
Yet you don't know that I love you
你卻不知道我愛你
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not when I stand in front of you
不是 我就站在你面前
Yet you can't see my love
你卻不知道我愛你
But when undoubtedly knowing the love from both
而是 明明知道彼此相愛
Yet cannot be together
卻不能在一起
The furthest distance in the world
世界上最遙遠的距離
Is not being apart while being in love
不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
But when painly cannot resist the yearning
而是 明明無法抵擋這股思念
Yet pretending you have never been in my heart
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里
These Things Shall Never Die 這些美好不會消逝
The * bright,the beautiful, 一切純潔的,輝煌的,美麗的,
That stirred our hearts in youth, 強烈地震撼著我們年輕的心靈的,
The impulses to wordless prayer, 推動著我們做無言的禱告的,
The dreams of love and truth; 讓我們夢想著愛與真理的;
The longing after something's lost, 在失去后為之感到珍惜的,
The spirit's yearning cry, 使靈魂深切地呼喊著的,
The striving after better hopes- 為了更美好的夢想而奮斗著的-
These things can never die. 這些美好不會消逝。
The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
A brother in his need, 在你的弟兄需要的時候,
A kindly word in grief's dark hour 傷慟、困難的時候,一句親切的話
That proves a friend indeed ; 就足以證明朋友的真心;
The plea for mercy softly breathed, 輕聲地乞求憐憫,
When justice threatens nigh, 在審判臨近的時候,
The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一種傷感--
These things shall never die. 這些美好不會消逝。
Let nothing pass for every hand 在人間傳遞溫情
Must find some work to do ; 盡你所能地去做;
Lose not a chance to waken love- 別錯失去了喚醒愛的良機-----
Be firm,and just ,and true; 為人要堅定,正直,忠誠;
So shall a light that cannot fade 因此上方照耀著你的那道光芒
Beam on thee from on high. 就不會消失。
And angel voices say to thee---你將聽到天使的聲音在說-----
These things shall never die. 這些美好不會消逝。