全文:
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾,心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辯已忘言。
譯文:
我在眾人聚居的地方建造屋子,但卻沒有聽到世俗交往的紛擾。
問我為什么能做到這樣呢?自己的思想遠離塵世,心所在的地方也就變得安靜了。
在東邊的籬笆下采摘菊花,抬頭無意之中看見了南山。
傍晚山氣朦朧,夕陽西落,鳥兒相伴飛回山林。
這里邊有隱居生活的真正樂趣,想要辨識卻不知怎么表達。
拓展資料:
1、人物介紹
陶淵明(約365年—427年),字元亮,號五柳先生,謚號靖節先生,入 劉宋后改名潛。
東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。
東晉潯陽 柴桑(今江西省九江市)人。
曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》《歸園田居》《桃花源記》《五柳先生傳》《歸去來兮辭》《桃花源詩》等。
《飲酒20首》中最著名的一首為:“結廬在人境,而無車馬喧。
問君 何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言”。
2、注釋
[結廬]:構筑房舍。
結,建造、構筑。
廬,簡陋的房屋。
在這里意為“居住”。
[人境]人世間
「問君」二句:設為問答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。
君:陶淵明自謂。
何能爾]為什么能夠這樣。
爾,如此、這樣。
「 山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結伴而還。
「此中」二句:意思是:這里面蘊藏著人生的真正意義,想要辨明,卻忘了怎樣用語言表達。
此中,此時此地的情境,指山中景象,也指隱逸生活。
[見]通常讀作xiàn,但有時也被人讀作jiàn。
(學術界仍無確切定論,但大部分學者認為xiàn更好,仿佛南山出現在眼前。
如:風吹草低見牛羊。
)
[悠然]自得的樣子。
[南山]泛指山峰。
一說指 柴桑(今江西九江)以南的廬山。
[ 日夕]傍晚。
[相與還]相伴而歸。
[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。
辨,辨識。
[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。
指沒有世俗的交往。
[心遠地自偏]意思是:只要心高志遠,自然覺得住的地方僻靜了。
[佳]美好。
[ 山氣]指山中景象、氣息。
[真意]指人生的真正意義。
[言]名詞作動詞,用言語表達。