辜鴻銘,精通九國的語言文化,國學造詣極深,曾獲贈博士學位達
13
個之多。
他的思想影
響跨越
20
世紀的東西方,是一位學貫中西、文理兼通的學者,又是近代中學西漸史上的先
驅人物。
辜鴻銘
10
歲時就隨他的義父——英人布朗踏上蘇格蘭的土地,
被送到當地一所著名的中學,
受極嚴格的英國文學訓練。
課余的時間,
布朗就親自教辜鴻銘學習德文。
布朗的教法略異于
西方的傳統,倒像是中國的私塾。
他要求辜鴻銘隨他一起背誦歌德的長詩《浮士德》
布朗
告訴辜鴻銘:
“在西方有神人,卻極少有圣人。
神人生而知之,圣人學而知之。
西方只有歌
德是文圣,毛奇是武圣。
要想把德文學好,就必須背熟歌德的名著《浮士德》
”他總是比比
劃劃地邊表演邊朗誦,要求辜鴻銘模仿著他的動作背誦,
始終說說笑笑,輕松有趣。
辜鴻銘
極想知道《浮士德》書里講的是什么,但布朗堅持不肯逐字逐句地講解。
他說:
“只求你說
得熟,并不求你聽得懂。
聽懂再背,心就亂了,反倒背不熟了。
等你把《浮士德》倒背如流
之時我再講給你聽吧!
”
半年多的工夫辜鴻銘便稀里胡涂地把一部
《浮士德》
大致背了下來。
第二年布朗才開始給辜鴻銘講解《浮士德》
他認為越是晚講,了解就越深,因為經典著作
不同于一般著作,任何人也不能夠一聽就懂。
這段時間里辜鴻銘并沒有停頓對《浮士德》的
記誦,已經可謂“倒背如流”了。
學完《浮士德》
,辜鴻銘開始學“莎士比亞”的戲劇。
布朗為辜鴻銘定下了半月學一部戲劇
的計劃。
八個月之后,
見辜鴻銘記誦領會奇快,
計劃又改為半月學三部。
這樣大約不到一年,
辜鴻銘已經把“莎士比亞”的
37
部戲劇都記熟了。
布朗認為辜鴻銘的英文和德文水準已經超過了一般大學畢業的文學士,將來足可運用自如
了。
但辜鴻銘只學了詩和戲劇,
尚未正式涉及散文。
布朗安排辜鴻銘讀卡萊爾的歷史名著
《法
國革命》
辜鴻銘此次基本轉入自學,自己慢慢讀慢慢背,遇有不懂的詞句再去請教別人。
但只讀了三天,辜鴻銘就哭了起來。
布朗吃驚地問:
“怎樣了?”辜鴻銘回答說:
“散文不如
戲劇好背。
”布朗又問辜鴻銘背誦的進度,
發現他每天讀三頁,
于是釋然:
“你每天讀得太多
了。
背誦散文作品每天半頁到一頁就夠多了。
背誦散文同樣是求熟不求快,
快而不熟則等于
沒學。”
辜鴻銘所在的中學課業本來是極繁重的,但由于辜鴻銘各科在布朗身邊都提前打下了基礎,
整個學習的過程便顯得毫不費力。
學校的功課既然順利,
沒事時辜鴻銘便接著記誦卡萊爾的
《法國革命》
他越讀越有興致,可是讀多了便無法背熟。
若按布朗的要求慢慢來,又控制
不了自己的好奇心。
就這樣時快時慢地把卡萊爾的
《法國革命》讀完了。
后來辜鴻銘終于征
得義父的同意,可以隨便閱讀義父布朗家中的藏書了。
有許多書,辜鴻銘并沒有打算背熟,
但也在不經意間“過目成誦”了。
布朗對養子的寄望極高。
他曾告訴辜鴻銘:
“我若有你的聰明,
甘愿作一個學者,拯救人類;
不作一個百萬富翁,
造福自己。
讓我告訴你,
現在歐洲國家和美國都想侵略中國,
但是歐洲
各國和美國的學者卻多想學習中國。
我希望你能夠學通中西,就是為了教你擔起強化中國,
教化歐美的重任,能夠給人類指出一條光明的大道,讓人能過上真正是人的生活!
”
轉載請注明出處華閱文章網 » 關于辜鴻銘學習外語方法的疑問