源自蘇軾《南鄉子》,后被三毛引改為“醉笑陪君三萬場,不訴離傷”。
原詞為:
東武望余杭,云海天涯兩杳茫。
何日功成名遂了,還鄉,醉笑陪公三萬場。
不用訴離觴,痛飲從來別有腸。
今夜送歸燈火冷,河塘,墮淚羊公卻姓楊。
前句“醉笑陪君三萬場”的“三萬”引自李白《襄陽歌》:“百年三萬六千日,一日須傾三百杯。”
后句“不用訴離觴,痛飲從來別有腸”中“觴”是古代盛酒的器皿,“離觴”指盛滿踐行酒的酒杯,整句本意大概是“不用說什么送行的話了,痛飲從來都是有原因的”。
改后的“不訴離殤”的意思從字面解釋為“不說離別的痛苦”。
轉載請注明出處華閱文章網 » 醉笑陪君三千場.不訴離殤是什么意思?