跨文體寫作的出現,是后新時期中國文學的重要現象。
本文從文學自身的特性、后現代的社會圖景和后現代主義文化思潮的影響、創作主體的自覺性追求等方面,探討和論證了跨文體寫作的合理性及其在后新時期出現的必然性,展望了跨文體寫作的總體發展趨向和前景。
樓主是學漢語的應該對寫論文的表現手法很了解才對,我是寫散文和中篇小說的,論文是指對某件事或一種(東西)根據來因,特點,作用和其影響從主觀或客觀的一種了解,最主要是抓住中心,以自己對文字的表現力和觀點去鋪展。
跨文體小說現在已經到了滅絕的邊緣,別說現在的年輕人,就連語文老師也沒幾個有很明確的認識,更不要提會寫了,就跟中國的嚴肅文學文化一樣,不是沒能力去學,而是對社會很人生的觀察很理解不能得出具體的表現,就像現在的郭敬明,明曉溪等等,都發展成了低俗文化的文字形式了,去看看余秋雨的作品吧,還能找到一點跨文體的味道。
你找到憤青觀念和朋克觀念嗎?這幾乎和跨文體的表現是一樣的,支部過跨文體涉及到的更廣一些,是以一種比較長遠的觀念和表達去體現作者自己對社會和生活的不滿,是比較有文學底蘊的一種形式。
樓主啊,我除了第一段是拉來的其他都是自己寫的,給點分分吧 謝謝(*^__^*) 嘻嘻……
參考資料:小說 論文
轉載請注明出處華閱文章網 » 求畢業論文資料:論小說跨文體寫作的表現形式及特點