一、漁家傲李清照一句一翻譯
漁家傲——[宋]李清照
天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。彷佛夢魂歸帝所,聞天語,殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮,學詩漫有驚人句。九萬里風鵬正舉,風休住,蓬舟吹取三山去。
【翻譯】
滿天晨霧云濤,水天相接,天河正在轉動,象無數的船兒在舞動著風帆。夢魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地問我:你打算到何處去?
我告訴天帝,自己的前途茫茫,人又老了,空有一肚子才學,卻毫無用處。九萬里長空大鵬鳥正展翅高飛。風啊!千萬別停息,快快將這一葉輕舟直接送往蓬萊三島去。
二、李清照的宋詞 漁家傲 的翻譯
漁家傲·天接云濤連曉霧
朝代:宋代
作者:李清照
天接云濤連曉霧。星河欲轉千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語。殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮。學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉。風休住。蓬舟吹取三山去。
【譯文】:
水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛回天庭,天帝傳話善相邀。殷勤問:歸宿何處請相告。
我回報天帝說:路途漫長啊,又嘆日暮時不早。學做詩,枉有妙句人稱道。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。
三、漁家傲原文及譯文
原文:
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起。千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白發征夫淚。
譯文:
邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上落日斜照孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念家鄉遠隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸無法預計。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地。征人不能入寐,將軍頭發花白,戰士灑下眼淚。
四、漁家傲(李清照)中描寫春景的詩句是
據我所知,李清照的漁家傲有兩首。
分別是:
李清照——《漁家傲》
雪里已知春信至,寒梅點綴瓊枝膩。
香臉半開嬌旖旎,當庭際,玉人浴出新妝洗。
造化可能偏有意,故教明月瓏瓏地。
共賞金尊沈綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比。
李清照——《漁家傲》
天接云濤連曉霧,
星河欲轉千帆舞;
彷佛夢魂歸帝所,
聞天語,
殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮,
學詩漫有驚人句;
九萬里風鵬正舉,
風休住,
蓬舟吹取三山去。
這兩首詞,都沒描寫春景的句子。。 你是不是弄錯了?
描寫春意的句子是:染柳煙濃,吹梅笛怨③,春意知幾許? 意思是新生的柳葉如綠煙點染,《梅花落》的笛曲中傳出聲聲幽怨。春天的氣息有幾分呢?
五、漁家傲 秋思 原文及翻譯
漁家傲(范仲淹)
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發征夫淚。
譯文:
秋季到來,西北邊塞的風景多么奇異,大雁南飛避寒,沒有半點戀意。號角連連,馬嘶風號,萬千層巒疊峰里,云霧彌漫,夕陽西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。
斟上一杯濁酒,遙寄遠在萬里的思鄉之情,功名尚未立,又怎么敢盤算回鄉的日期呢。聽慣了幽怨的羌笛聲,見慣了秋霜滿地,遠在邊塞守邊的戰士在夜深人靜時久久不能睡,輾轉反側,將軍和戰士們又長了些許白發,熱淚滿眶。
六、《漁家傲·東昌道中》張淵懿的譯文
萋萋的野草經過雨的洗禮又呈現出一片碧青色;抬眼遠望,但見遠山一片青翠,山頂正積著一層如棉絮般的白色晴云。作者午睡醒來思鄉之愁就像織布一樣,雜亂綿長。作者此時正孤身乘船,船正向北駛去,船行甚速。也許剛才在午睡夢中。回到了江南家鄉,然而要真的使夢境成為現實,卻似輕飄的游絲一般,欲飛無力。
古渡頭和村落人家被蒼茫的煙水隔著,顯得朦朧,思鄉之心繚亂了陌上的垂楊,在秋風中瑟瑟發抖。恰在此時,一行雁陣向南飛去,而作者卻向北行走。蕭瑟秋風陣陣吹過,飄落的荻花,鋪滿大地,白茫茫的一片;江上浩浩渺渺,更是白茫茫的一片
七、杜甫詩“老去詩篇渾漫與,春來花鳥莫深愁
先解釋“漫”,“漫”在此句中為副詞,隨便;隨意的意思。例如:
漫卷詩書喜欲狂。――唐·杜甫《聞官軍收河南河北》
又如:漫然(隨便的樣子);漫抄(隨手寫錄);漫書(隨意書寫);漫言(隨便地說);漫叩(隨便發問);漫識(隨手記載);漫題(信手書寫的文字)
杜甫在他后期,詩律也越來越細了,但自己卻說是‘漫與’,似乎是說詩寫得不怎么經心了。這是不是謙詞呢?
不是。
老杜經歷了大半生的戎馬戰亂,在離亂的生活中積累了豐富的實踐知識,稍有閑暇,又讀了不少書,只有在這樣的深厚的基礎上,才能寫出‘渾漫與’三字,就是說,看來不經心,其實正是同一篇詩中所說的‘語不驚人死不休’的。
錢箋道:"春來花明鳥語,酌景成詩,莫須苦索,愁句不工也。若指花鳥莫須愁,豈知花鳥得佳詠,則光彩生色,正須深喜,何反深愁耶?"(《杜詩詳注》卷之十)這里是說春光明媚,花香鳥語,快樂異常,因此不存在花鳥深愁的問題,"莫深愁"為杜甫自況。至于"渾漫與"的"與"字,舊本曾作"興",清末郭曾忻解釋說:"所謂漫興,只是逐景隨情,不更起爐作灶,正是真詩。
直譯:
老了,詩寫得不怎么經心了。春光明媚,花香鳥語, 不要為此深深的憂愁了。
轉載請注明出處華閱文章網 » 漁家傲詩句一春渾漫與翻譯