<optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

    <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
  1. 
    
  2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

  3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

        1. <listing id="r9hwm"></listing>
          <delect id="r9hwm"></delect>
          <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>

          唐詩宋詞英語譯文

          1. 古詩的英文翻譯

          回首四顧望前方,

          心之所向何茫茫。

          念今朝言笑晏晏,

          憶昔時披星戴月。

          一曲清歌意難平,

          謾名長樂是長愁。

          we look before and after,

          and pine for what is not,

          our sincerest laughter,

          with some pain is fraught,

          out sweetest songs are those,

          that tell of saddest thought.

          Deeply I sign for faded flower's falling in *y I seem to know the swallow comes again.(無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。)

          * in mud and ground to dust, she seems no more. But her fragrance is still the same.(零落成泥碾作塵,只有香如故。)

          * willow catkins have been blown away, alas! But there is no place where grows nor the sweet green grass.(枝上柳棉吹又少,天涯何處無芳草。)

          * west is veiled in rain, the east enjoys * gallant is as deep in love as day is fine.(東邊日出西邊雨,道是無情卻有請。)

          * all at once I turn my head,find her there lantern light is dimly shed.(驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。)

          水調歌頭

          明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。轉朱閣,低綺乍,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓。人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

          Shuitiaogetou

          wine and blue sky. I do not know the sky palace, the year in Jinxi yes. I want wind go back, but also fear Qionglouyuyu, standing above the crowd. Clarify the shadow dance, what appears in the human world. Turn Zhu Ge , low-chi Chad, according to the sleepless. There should be no hate, what is going on a long time to do a round. People have joys and sorrows, there is Yinqing moon on the matter ancient difficult for all. Tangshan Tangshan, moon and new moon.

          敕(chì)勒(lè)歌

          北朝民歌

          敕勒川,陰山下,

          天似穹(qióng)廬,

          籠蓋四野。

          天蒼蒼,野茫茫,

          風吹草低見牛羊。

          Chik Lechuan, Yinshan under

          Days like Dome (qióng) Lo,

          Cage cover Shino.

          The green and wild and fog,

          Wind-swept pastures see the cattle and sheep.

          2. 把英文詩詞翻譯成中文

          The Grasshopper and the Cricket John Keats The poetry of earth is never * all the birds are faint with the hot sun And hide in cooling trees,a voice will run From hedge to hedge about the new?mown mead That is the Grasshopper'* takes the lead In summer luxury;he has never done With his delights,for when tired out with fun He rests at ease beneath some pleasant * poetry of earth is ceasing * a lone winter evening,when the frost Has wrought a silence,from the stove there shrills The cricket's song,in warmth increasing ever,And seems to one in drowsiness half lost,The grasshopper's among some grassy hills.蟈蟈和蛐蛐 約翰.濟慈大地的詩歌從來不會死亡:當所有的鳥兒因驕陽而昏暈,隱藏在陰涼的林中,就有一種聲音 在新割的草地周圍的樹籬上飄蕩 那就是蟈蟈的樂音啊!它爭先 沉醉于盛夏的豪華,它從未感到 自己的喜悅消逝,一旦唱得疲勞了,便舒適地棲息在可喜的草叢中間.大地的詩歌呀,從來沒有停息:在寂寞的冬天夜晚,當嚴霜凝成 一片寧靜,從爐邊就彈起了 蛐蛐的歌兒,在逐漸升高的暖氣,昏昏欲睡中,人們感到那聲音 仿佛就是蟈蟈在草茸茸的山上鳴叫.。

          3. 古詩英語翻譯

          Cool breeze dancing life of continuous tea of month image predestined relationship bamboo image reflects to arrange to be letter on today for a century the lady is drunk The Ling Bo Xian subgroup spends a god of the earth besides in small room window , that has to move coming to the office desk room? If Sherbet promising self a spirit, the knowledge is that immortal posture does not defile dust. That the elegant flower of flower butterfly butterfly dances lightly is able to have scheduled time Lotus seven groundless colors just like very much at home lotuses incense romantic charm floats to welcome guests seeing the visitor out having unique skill fad the color lets people love lotus incense ten thousands li forgotting the road is distant The common reed young shoot of a reed is vast and hazy , solar term is frost , so-called lady, in water one side Peony riches and honour at all time the color is fresher among biography , ten thousand grass thickets; Be that this flower displays riches and honour, famale's name before the plain is in all sorts of flowers. The dragon prances to confront tripartitely confronting tripartitely earth numerous mountains are small , extremely conceited land under heaven is broad Flourishing age all sorts of flowers all sorts of flowers fight gorgeous misty rain looks for spring trace , the earth accept nimbus , all sorts of flowers fights gorgeous, when flourishing age looks at now! Dense cloud of Luhua thinks that clothes flowers want to contain , spring breeze whisks balustrade Luhua dense. If it is not the case that the group Yu Shan county head sees, may meet to precious jade platform under the month. Lily wind and all sorts of flowers marry person intention Chao Tian jade usually soft and floury Guan Ming , big always rare tone sounds of nature sound; The people suitable expects wind and all sorts of flowers , melt to enter mud incense breath fragrant.。

          4. 英語古詩帶翻譯

          這個有很多版本的1).In the Still of the NightI descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland more. (徐忠杰)2).A Tranquil NightAbed, I see a silver light,I wonder if it's frost *g up, I find the moon bright;Bowing, in homesickness I'm drowned. (許淵沖譯) 3).In the Quiet NightSo bright a gleam on the foot of my bed---Could there have been a frost already?Lifting my head to look, I found that it was *g back again, I thought suddenly of home. (Tr. Witter Bynner)4). Night ThoughtsI wake, and moonbeams play around my bed,Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;Up towards the glorious moon I raise my head,Then lay me down---and thoughts of home arise. ( Tr. Herbert A. Giles)5). On a Quiet NightI saw the moonlight before my couch,And wondered if it were not the frost on the ground.I raised my head and looked out on the mountain noon,I bowed my head and though of my far-off home. (TR. S. Obata)6). The Moon Shines EverywhereSeeing the moon before my couch so brightI thought hoar frost had fallen from the * her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youth's sweet memories. (Tr. W.J.B. Fletcher)7). Night ThoughtsIn front of my bed the moonlight is very bright.I wonder if that can be frost on the floor?I list up my head and look at the full noon, the dazzling moon.I drop my head, and think of the home of old days. (Tr. Amy Lowell)8). Thoughts in a Tranquil NightAthwart the bedI watch the moonbeams cast a trailSo bright, so cold, so frail,That for a space it gleamsLike hoarfrost on the margin of my dreams.I raise my head, -The splendid moon I see:Then droop my head,And sink to dreams of thee -My father land , of thee! (Tr. *r-Byng)9). NostalgiaA splash of white on my bedroom floor. Hoarfrost?I raise my eyes to the moon, the same * scenes long past come to mind, my eyes fall again on the splash of white, and my heart aches for home. (翁顯良譯)。

          5. 誰給我幾首用英文翻譯的唐詩宋詞啊,要中英都有的

          Pu suan tzu A fragment moon hangs from the bare tung tree The water clock runs out, all is still Who sees the dim figure come and go alone Misty, indistinct, the shadow of a lone wild goose? Startled, she gets up, looks back With longing no one sees And will not settle on any of the cold branches Along the chill and lonely beach 卜 算 子 缺月掛疏桐 漏斷人初靜 誰見幽人獨往來 縹緲孤鴻影 驚起卻回頭 有恨無人省 揀盡寒枝不肯棲 寂寞沙洲冷 Shui tiao ko tou The moon -- how old is it? I hold the cup and ask the clear blue sky But I don't know, in palaces up there When is tonight? If only I could ride the wind and see -- But no, jade towers So high up, might be too cold For dancing with my shadow -- How could there, be like here? Turning in the red chamber Beneath the carved window The brightness baffles sleep But why complain? The moon is always full at parting A man knows grief and joy, separation and reunion The moon, clouds and fair skies, waxing and waning -- And old story, this struggle for perfection! Here's to long life This loveliness we share even a thousand miles apart! 水 調 歌 頭 明月幾時有 把酒問青天 不知天上宮闕 今夕是何年 我欲乘風歸去 又恐瓊樓玉宇 高處不勝寒 起舞弄輕影 何似在人間 轉朱閣 低綺戶 照無眠 不應有恨 何事長向別時圓 人有悲歡離合 月有陰晴圓缺 此事古難全 但愿人長久 千里共嬋娟 Shui lung yin Like a flower, but not a flower No one cares when it falls And lies discarded at the roadside But though Unmoved, I think about The tangle of wounded tendrils Lovely eyes full of sleep About to open,yet Still in dreams, following the wind ten thousand miles In search of love Startled, time and again, by the oriole's cry Do not pity the flower that flies off Grieve for the western garden Its fallen red already beyond mending -- Now, after morning rain What's left? A pond full of broken duckweed If the three parts of spring Two turn to dust One to flowing water Look -- These are not catkins But drop after drop of parted lover's tears 水 龍 吟 似花還似非花 也無人惜從教墜 拋家傍路 思量卻是 無情有思 縈損柔腸 困酣嬌眼 欲開還閉 夢隨風千里 尋郎去處 又還被鶯呼起 不恨此花飛墜 恨西園 落紅難綴 曉來雨過 遺蹤何在 一池蘋碎 春色三分 二分塵土 一分流水 細看來 不是楊花 點點是離人淚 Nien nu chiao The Ynagtze flows east Washing away A thousand ages of great men West of the ramparts -- People say -- Are the fables Red Cliffs of young Chou of the Three Kingdoms Rebellious rocks pierce the sky Frightening waves rip the bank The backwash churns vast snowy swells -- River and mountains like a painting how many heroes passed them, once 。

          Think back to those years, Chou Yu -- Just married to the younger Chiao -- Brave, brilliant With plumed fan, silk kerchief Laughed and talked While masts and oars vanished to flying ash and smoke! I roam through ancient realms Absurdly moved Turn gray too soon -- A man's life passes like a dream -- Pour out a cup then, to the river, and the moon 念 奴 嬌 大江東去 浪濤盡 千古風流人物 故壘西邊 人道是 三國周郎赤壁 亂石穿空 驚濤拍岸 卷起千堆雪 江山如畫 一時多少豪杰 遙想公瑾當年 小喬初嫁了 雄姿英發 羽扇綸巾 談笑間 檣櫓灰飛煙滅 故國神游 多情應笑我 早生華發 人生如夢 一尊還酹江月 Chiang chen tzu Ten years living and dead have drawn apart I do nothing to remember But I can not forget Your lonely grave a thousand miles away 。 Nowhere can I talk of my sorrow -- Even if we met, how would you know me My face full of dust My hair like snow? In the dark of night, a dream: suddenly, I am home You by the window Doing your hair I look at you and can not speak Your face is streaked by endless tears Year after year must they break my heart These moonlit nights? That low pine grave? 江 城 子 十年生死兩茫茫 不思量 自難忘 千里孤墳 無處話凄涼 縱使相逢應不識 塵滿面 鬢如霜 夜來幽夢忽還鄉 小軒窗 正梳妝 相對無言 唯有淚千行 料得年年斷腸日 明月夜 短松岡。

          6. 古詩英文翻譯

          It is so interesting to read the familar ancient article with which has been translated into English. A new spark will come out when the two languages come into one. Activite and wonderful as the diction is, it still can not show the artistic and aesthetic sensation. The culture gap still exists.。

          唐詩宋詞英語譯文

          轉載請注明出處華閱文章網 » 唐詩宋詞英語譯文

          詩句

          含有早字的宋詞

          閱讀(310)

          本文主要為您介紹含有早字的宋詞,內容包括求帶有"早"字的詩句,詩名里帶早字的詩詞,求帶“早”字的古詩。自憐歸未得。貧兒多租輸不足。竹香新雨后,迎歸大內中。盛引墻看遍。不如逐君征戰死,曉日上朱輪。腸斷憶仙宮。何處繁臨砌,誰能令爾無死傷,幾

          詩句

          雨過花宋詞

          閱讀(278)

          本文主要為您介紹雨過花宋詞,內容包括寫雨過花落的詩詞,雨后植物的宋詞關于雨天過后的植物的宋詞,給四個,描寫雨后花的詩句。李清照《聲聲慢》:“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚.乍暖還寒時候,最難將息.三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急.雁過也,正

          詩句

          關于宋詞填詞

          閱讀(320)

          本文主要為您介紹關于宋詞填詞,內容包括填詞一定要填宋詞嗎,宋詞關于填詞的問題.,宋詞如何填詞。這個問題,有點不知所謂了.首先說說詞的創作,為什么不叫“作詞”,而叫“填詞”.這里的“詞”,是專指“長短句”而名的,也就是傳說中“詩詞”

          詩句

          那首宋詞適合學生演唱

          閱讀(265)

          本文主要為您介紹那首宋詞適合學生演唱,內容包括請為小學生推薦20首宋詞,適合初中生的唐詩宋詞15首,適合小學生背的宋詞。《摸魚兒》 ------------宋 棄疾 淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,為賦。 更能消幾番風雨?匆匆春又歸去。

          詩句

          唐詩宋詞ppt免費

          閱讀(278)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞ppt免費,內容包括語文活動課:唐詩宋詞知多少ppt人教版,背古詩詞的ppt,如何讀懂古詩詞.ppt免費全文閱讀。第一款古詩詞APP:古詩詞典 -不一樣的詩詞APP古詩詞典APP中小學生學霸掌上語文作業詞典,助您學習唐詩宋詞和考試

          詩句

          鷓鴣天詞牌的宋詞

          閱讀(272)

          本文主要為您介紹鷓鴣天詞牌的宋詞,內容包括以“鷓鴣天”為詞牌名的詞,詞牌名為鷓鴣天的詩詞,唐詩宋詞的詞牌名一共有幾個。鷓鴣天·桂花作者:李清照 【宋代】 賞析暗淡輕黃體性柔。情疏跡遠只香留。何須淺碧深紅色,自是花中第一流。梅定妒,菊

          詩句

          關于現代戰爭的宋詞

          閱讀(301)

          本文主要為您介紹關于現代戰爭的宋詞,內容包括有關現代戰爭的詩句,關于現代戰爭的詩,有關戰爭的詩詞。一顆炮彈劃破夜的寧靜帶走沉睡中無辜的生靈惶恐中醒來的人們發現黎明已張開了它猙獰的眼睛欲望填滿了脆弱的軀體人已淪為絞肉的機器坦克

          詩句

          唐詩宋詞清什么

          閱讀(362)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞清什么,內容包括古詩按什么來分類可分唐詩,宋詞,元曲,清小說,唐詩宋詞元曲明清什么,唐詩宋詞元曲那明和清是什么。明清是小說。明清是中國小說史上的繁榮時期。從明代開始﹐小說這種文學形式充分顯示出其社會作用和

          詩句

          有關于菊的唐詩宋詞

          閱讀(329)

          本文主要為您介紹有關于菊的唐詩宋詞,內容包括有關菊花的古詩著名的詩句,有關菊的詩句古詩,關于菊花的古詩。描寫菊花詩句名句一瞥 ⑴ 秋叢繞舍似陶家,遍繞籬邊日漸斜. 不是花中偏愛菊,此花開盡更無花. (元稹《菊花》) ⑵ 颯颯西風滿院栽,蕊寒

          詩句

          唐詩宋詞精選五言詩篇

          閱讀(420)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞精選五言詩篇,內容包括唐詩5首,宋詞5首,唐詩宋詞元曲個兩首.五言詩.詞.曲,描寫冬天的唐詩宋詞元曲76首要是五言詩哦。唐詩李白《朝發白帝城》:朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。賀知章

          詩句

          形容姐弟情深的宋詞

          閱讀(366)

          本文主要為您介紹形容姐弟情深的宋詞,內容包括描寫姐妹情深的唐詩或者宋詞的名句啊,寫“姐弟情深”的詩詞,求一首姐弟情深的詩詞。淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽關,唱到千千遍。人道山長水又斷,瀟瀟微雨聞孤館。《蝶戀花 昌樂館寄姊妹》北宋 · 李清

          詩句

          元曲唐詩宋詞楚辭排序

          閱讀(313)

          本文主要為您介紹元曲唐詩宋詞楚辭排序,內容包括排序:元曲唐詩漢賦楚辭宋詞明清小說,詩經楚辭唐詩宋詞元曲按照一定順序排列,楚辭漢賦唐詩宋詞元曲明清小說還有什么所有的加一起怎么排序。楚辭,漢賦,唐詩,宋詞,元曲,明清小說漢賦屬于散文,楚辭、唐

          詩句

          宋詞代表作品蝶戀花

          閱讀(310)

          本文主要為您介紹宋詞代表作品蝶戀花,內容包括宋詞中的名篇《蝶戀花》至少10篇,宋詞的詞牌名和表達的相關情感希望能有宋詞達人幫我列出表達不同情,愛一個人用《蝶戀花》代表的詩詞。蝶戀花-蘇軾 花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。 枝

          詩句

          宋詞著名詞人和派別

          閱讀(319)

          本文主要為您介紹宋詞著名詞人和派別,內容包括宋詞分哪兩大流派,各舉一位著名代表人物,宋詞主要分為哪兩的大流派,宋詞派別及代表詞人。宋詞始于唐,興于五代,盛于兩宋,故稱宋詞.宋詞與唐詩交相輝映,并傳于世.宋詞數量巨大,《全宋詞》共收錄詞人1

          詩句

          唐詩宋詞ppt免費

          閱讀(278)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞ppt免費,內容包括語文活動課:唐詩宋詞知多少ppt人教版,背古詩詞的ppt,如何讀懂古詩詞.ppt免費全文閱讀。第一款古詩詞APP:古詩詞典 -不一樣的詩詞APP古詩詞典APP中小學生學霸掌上語文作業詞典,助您學習唐詩宋詞和考試

          詩句

          唐詩宋詞名句霸道

          閱讀(336)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞名句霸道,內容包括求有霸氣的詩詞或者句子,史上最霸氣十首宋詞,誰說沒有唐詩風骨,史上最霸氣的詩詞。千古蓋世一忠良,笑傲老賊是草莽。強者為尊本屬我,獨占鰲頭又何妨?李廣看箭圖君子之交淡如水,丈夫行事多無悔。陣前

          詩句

          體現德的唐詩宋詞

          閱讀(297)

          本文主要為您介紹體現德的唐詩宋詞,內容包括帶“德”字的詩詞,詩名里帶德字的詩詞,唐詩宋詞中的哪些詩句體現了民俗文化。德〔dé 〕:1.人們共同生活及行為的準則和規范,品行,品質;2.心意,信念;3.恩惠;4.姓 ●帶“德"字的詩句: 況茲承眷德,懷舊

          詩句

          蘇教版唐詩宋詞選讀理解性默寫

          閱讀(343)

          本文主要為您介紹蘇教版唐詩宋詞選讀理解性默寫,內容包括《唐詩宋詞選讀》第一單元情景默寫《,《唐詩宋詞選讀》第一單元情景默寫《,蘇教版選修《唐詩宋詞選讀》內容。《次北固山下》表現作者無限鄉思的詩句是:【鄉書何處達,歸雁洛陽邊】。2

          詩句

          走進唐詩宋詞ppt資料

          閱讀(273)

          本文主要為您介紹走進唐詩宋詞ppt資料,內容包括班級準備開展“走進唐詩宋詞”的主題活動,請你完成下列工作:(1,介紹唐詩宋詞的資料,走進唐詩宋詞要作文。詩、詞、曲是古代詩歌的三大類。 1.詩 古代的詩可分古體詩和近體詩兩大類。古體詩是指

          詩句

          唐詩宋詞讀書app

          閱讀(414)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞讀書app,內容包括可以學習的古詩詞App,哪位推薦一款小學生學唐詩宋詞的app,有沒有好的古詩詞app推薦。朗讀古詩詞的軟件有: 古詩詞典 這是一款拯救文藝退化癥的古詩詞應用,幫你秒懂古詩詞;在學習詩詞時可閱讀數十萬首

          詩句

          手抄報我與唐詩宋詞

          閱讀(298)

          本文主要為您介紹手抄報我與唐詩宋詞,內容包括唐詩宋詞手抄報,誰幫我做份有關唐詩宋詞的手抄報,急,求宋詞手抄報。校園手抄報是學校活動的一個老項目,能夠直接涉及到讀寫。可是它也存在著一定的弊端,比如:有的同學雖然有較豐富的課外書籍,可是

          詩句

          唐詩宋詞里的趣事.

          閱讀(381)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞里的趣事.,內容包括詩詞的趣事和從中明白了什么,宋詞中的故事,搜集外國人學習中國唐詩宋詞的趣事和另外。典故推敲 唐朝的賈島是著名的苦吟派詩人.什么叫苦吟派呢?就是為了一句詩或是詩中的一個詞,不惜耗費心血,花費

          <optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

            <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
          1. 
            
          2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

          3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

                1. <listing id="r9hwm"></listing>
                  <delect id="r9hwm"></delect>
                  <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>
                  亚洲丰满少妇xxxxx高潮