1. 法語翻譯成宋詞
Et toi, tiens-tu compte que le vert est signe d'abondance, et le rouge, de stérilité.知否,知否, 應是綠肥紅瘦A bout de ressources, je dois refouler mon chagrin, le temps de dérider mon front, il occupe de nouveau mon esprit.此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。
2. 推薦幾首比較經典的法文詩
《果園》
三十六 作者:里爾克
Puisque tout passe,faisons
la mélodie passagère;
celle qui nous désaltère
aura de nous raison.
Chantons ce qui nous quitte
avec amnour et art;
soyons plus vite
que le rapide départ.
既然一切都在流逝,就讓我們
唱一首易逝的歌;
那滿足我們渴念的旋律
將因我們而有理由存在。
歌唱那與愛情和藝術一起
離我們遠去的;
讓我們唱的比瞬息的離別
更快些。
Je suis comme je suis
--Jacques Prevert
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ca
Quand j'ai envie de rire
Oui je ris aux eclats
J'aime celui qui m'aime
Est-ce ma faute a moi
Si ce n'est pas le meme
Que j'aime a chaque fois
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ca
Que voulez-vous de plus
Que voulez-vous de moi Je suis faite pour plaire
Et n'y puis rien changer
Mes talons sont trop hauts
Ma taille trop cambree
Mes seins beaucoup trop durs
Et mes yeux trop cernes
Et puis apres
Qu'est-ce que ca peut vous faire
Je suis comme je suis
Je plais a qui je plais
Qu'est-ce que ca peut vous faire
Ce qui m'est arrive
Qui j'ai aime quelqu'un
Qui quelqu'un m'a aimee
Comme les enfants qui s'aiment
Simplement savent aimer
Aimer aimer。
Pourquoi me questionner
Je suis la pour vous plaire
Et n'y puis rien changer.
我感到我是誰
----杰克斯普雷佛特
我就是這個樣子我就是這副德行
當我想笑的時候
我就哈哈大笑我愛喜歡我的人
這不該是我的缺點吧
要是每回愛我的人
都不相同我就是這個樣子
我就是這副德行你還要我怎樣
你要我怎樣我天生就逗人高興
而這是無法改變的
我的鞋根太高
我的身子太高
我的**太硬
我的眼珠過青
還有
你能如此做嗎
我就是這個樣子
我令喜歡我的人高興
你能如此做嗎
發生在我身上的
我愛上了某人
那人愛上了我
就像孩子們的相愛
單單純純地知道愛
愛..愛..
3. 跪求許淵沖翻譯的法語古詩
在多次關于文學和翻譯的會議上,許淵沖都談到《詩經》中的名篇《采薇》:"昔我往矣,楊柳依依,今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載饑載渴,我心傷悲,莫知我哀。" 他用法文譯成:
A mon départ,
Le saule en pleurs;
Au retour tard,
La neige en fleurs.
Lents,lents mes pas,
Lourd,lourd mon Coeur;
J'ai faim; j'ai soif,
Quelle douleur!
4. 求中國古詩的法語譯文
【 秋夕 】 杜牧
銀燭秋光冷畫屏, 輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水, 坐看牽牛織女星。
Soir d'automne
DU MU
Dans le froid de l'automne, la bougie argentée éclaire le paravent peint
De son petit éventail de gaze, elle écarte les lucioles
Sur les marches du Palais, la nuit para?t fra?che comme l'eau
Assise, elle regarde le Fileuse et le Bouvier
(Traduit par Georges Jeeger)
L'Anthologie de Trois cent Poèmes de la dynastie des Tang
【宿建德江】 孟浩然
移舟泊煙渚,日暮客愁新。
野曠天低樹,江清月近人。
A l'encre sur le fleuve Jiande
MENG Haoran
Mon bateau est à l'ancre près d'un ?lot brumeux
Le jour baisse, la mélancolie m'envahit
Comme le monde est vaste, comme le ciel est près des arbres
Le reflet de la lune sur les eaux est si proche de moi!
(Traduit par Georgette Jaeger
L'Anthologie de Trois cent Poèmes de la dynastie des Tang
5. 跪求許淵沖翻譯的法語古詩
登高(杜甫)
風急天高猿嘯哀,
渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,
不盡長江滾滾來。
萬里悲秋常作客,
百年多病獨登臺。
艱難苦恨繁霜鬢,
潦倒新停濁酒杯。
L'Ascension
Les singes hurlent avec le vent rapide ;
Les oiseaux tournoient au-dessus de l'eau limpide.
Feuilles sur feuilles tombent jusqu'à la lisière;
Ondes par ondes roule la grande rivière.
Loin des miens en automne, je répands des pleurs;
Malade et vieux, je monte seul à la hauteur.
Les soucis ont mis du givre sur mes cheveux;
Ecrasé, je renonce au vin peu savoureux.
6. 哪位高手可以幫我把這首詩詞翻譯成法語~之后另有加分的(不要中式
Il n'y a pas de raison pour t'aimerC'est toi qui m'as fait conna?tre le go?t de l'amourIl n'y a pas de raison pour t'aimerC'est toi qui m'as fait comprendre que l'amour est un trésorIl n'y a pas de raison pour t'aimerC'est toi qui nous permets d'être un couple heureuxIl n'y a pas de raison pour t'aimerC'est toi qui m'as donné l'occasion de te chérirC'est parce que je t' aimeDans les nuits douces, ma pensée te suit à l'infinieMon esprit s'envole librementQue les étoiles t'accompagneront, que la lune te guideraC'est parce que je t'aimeDans les jours de l'avenir, dans cette vie bien limitéeMes amours pour toi traverseront au fil du tempsQue les étoiles seront mes témoins, que la lune nous témoignera 下面的是帶拼音的。
音標打不上Il n'y a pas de raison pour t'aimer (依了 泥壓罷的 孩宗 撲和 呆妹)C'est toi qui m'as fait conna?tre le go?t de l'amour (塞 土娃 gi 媽 fai 高乃特和 樂 古 的 拉木和)Il n'y a pas de raison pour t'aimer (依了 泥壓罷的 孩宗 撲和 呆妹)C'est toi qui m'as fait comprendre que l'amour est un trésor(塞 土娃 gi 媽 fai 公旁的和 歌 拉木和 愛 單 忒造和)Il n'y a pas de raison pour t'aimer (依了 泥壓罷的 孩宗 撲和 呆妹)C'est toi qui nous permets d'être un couple heureux(塞 土娃 gi 努 敗和枚 帶特和 安 姑坡了 餓和兒)Il n'y a pas de raison pour t'aimer(依了 泥壓罷的 孩宗 撲和 呆妹)C'est toi qui m'as donné l'occasion de te chérir(塞 土娃 gi 媽 刀內 樓噶jiong 的 特 曬hi和)C'est parce que je t' aime (塞 八色哥 熱兒帶么)Dans les nuits douces, ma pensée te suit à l'infinie (當 累 女一 度絲,媽 幫sei 的 許一 阿 藍fi尼)Mon esprit s'envole librement (mong 內絲批 桑vo了 里撥和忙)Que les étoiles t'accompagneront, que la lune te guidera(哥 類 賊土娃了 達工八捏紅, 哥 拉 綠那 的 gi的哈)C'est parce que je t'aime(塞 八色哥 熱兒帶么)Dans les jours de l'avenir, dans cette vie bien limitée(當類如和 的 拉問你和, 當 塞特 vi 比安 里米dei)Mes amours pour toi traverseront au fil du temps (美 雜木和 撲和 土娃 他外和絲紅 噢 fi了 地與 當) Que les étoiles seront mes témoins, que la lune nous témoignera (哥 類 賊土娃了 色紅 枚 tei木安, 哥 拉 綠呢 怒tei木安捏哈)。
7. 求一首原創法語小詩,關于友情
Toujours là pour me réconforter,Il n'y a que lui qui peut me remonter, et il n'y a que lui qui pourra s?rement,car c'est le seul à me soutenir réellement.C'est le seul qui veut me voir en haut,et son aide ne se résume pas par un seul * je suis s?re qu'avec le temps il y arrivera,à me remonter avant que la mort ne s'accapare de * sais que c'est le seul à être derrière,quand j'ai besoin de reprendre mon air,je sais que quoi qu'il arrive,il m'attendra sur la * sais aussi qu'il sera toujours ici,toujours derrière moi quels que soient les soucis,je l'en remercie infinimentde m'aider n'importe * un jumeau, plus qu'un frère,s?rement le seul à essayer de tout faire,pour me voir à la surfaceet me voir faire * poète le meilleur,toujours gravé dans mon c?ur,un mec inoubliable,avec une aide * ces lignes pas de déclaration d'amour,juste le lien trop fort d'une amitié sans dé* l'amitié fille/gar?on ?a existe,regardez la preuve nous on existe !。
8. 誰有法語版《Enfacedelamer,leprintempsdoux,lesfleursépanouies》詩
A partir de demain, essayer d'être un homme heureux Nourrir des chevaux, fendre du bois, faire le tour du monde A partir de demain, se soucier du et des légumes J'ai une maison, en face de la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies A partir de demain, entrer en contact avec tous les miens, 0en leur disant mon * Je le transmettrai Je vais dire chacun Toutes les rivières, à toutes les montagnes un nom doux Inconnu, je vous adresse aussi Mes voeux Voeu d'un avenir brillant Voeu d'un bonheur dans le bas monde Moi, que le bien -être Alors que je Me limiterai à faire face à la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies。