1. 翻譯《鷓鴣天》晏幾道
鷓鴣天彩袖殷勤捧玉鐘,當年拼卻醉顏紅.舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風.從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同.今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。
【注釋】[1]此調取名于唐人鄭崳詩句“春游雞鹿寨,家在鷓鴣天”。又名《思越人》、《思佳客》等。
雙調,五十五字,平韻。[2]彩袖:指代身穿彩色舞衣的歌女。
玉鐘:酒杯的美稱。[3]拼卻:不惜,甘愿。
[4]樓心:一作“樓頭”。[5]扇底:一作“扇影”。
[6]相逢:詞中“相逢”凡二見,前一指初逢,后一指重逢,其意有別。[7]剩把:盡把,只把,再三把。
釭(音剛):燈。譯文:憶當年,你手捧玉盅把酒敬,衣著華麗人多情;我舉杯痛飲拼一醉,醉意醺醺臉通紅。
縱情跳舞,直到樓頂月、挨著樹梢向下行;盡興唱歌,使得桃花扇、疲倦無力不扇風。 自從離別后,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢中。
今夜果真喜相逢,挑燈久坐敘別情,還恐怕、又是虛幻的夢中境。【賞析】此詞表現的是一對戀人的“愛情三部曲”:初盟,別離,重逢。
“彩袖殷勤”二句,一著筆于對方,一落墨于自身,既展現了二人初識時的特定情境,也披露了二人一見傾心、愿托終身之際的曲折心態。“彩袖”,說明對方并非與自已門第相配的大家閨秀,而不過是侑酒于華宴的歌女。
但此時伊人殷勤捧杯勸飲,卻不僅僅是履行侑酒之責,而欲藉此暗通情愫。而心有屢犀的作者又何嘗不諳其意?為了報答她于已獨鐘的深情,他開懷暢飲,不惜一醉。
這就寫出了感情的雙向交流。“舞低楊柳”二句描寫歌舞場面,渲染歡樂氣氛,是對初識、亦即初盟時的情境的進一步勾畫。
不徑言伊人舞姿曼妙,歌聲婉轉,而借時間的推移,從側面表現出其盡態極妍,是作者的獨出機杼之處。“舞低”句既點出了艷舞的持續之久,又將月升日沉的自然現象化為其動態效應。
“歌頸句由暗示伊人輕搖紉扇,盡興演唱,直至精被力竭,才暫歌喉——扇底風盡,不正意味著歌喉暫歇?這種竟夜歌舞、通宵歡宴的情景,無疑從一個側面反映出宋代文人階層的生活情趣。但作者之所以對它歷久難忘,卻不僅僅是出于對昔日歌舞生涯的眷念,更因為那是他與伊人相識相戀的契機。
這兩句造語精麗,發想新奇,于織濃綺華中別見韶秀之美,因而深為后代詞論家所推賞。下片一筆躍至別后的相思,而將初盟以迄別離的種種情事盡皆略去,頗見剪裁之工。
“從別后”二句點明初逢的場面是其別后懷念的主要內容。“幾回魂夢”句直訴魂牽夢瑩的相思情懷。
“與君同”暗示不獨自已如此,對方亦復頻入夢境,想思無已,但夢中重逢的歡娛極其短暫,夢后獨處的凄愴卻格外深長。如是者三,必然既想入夢,又怕入夢,乃至將夢作真、將真作夢。
這就逗出“今宵剩把”二句:作者以“剩把”、“猶恐”前后勾連,通過持燈反覆照看而猶難以釋然這一對眷戀至深的情侶久別重逢的那種驚喜交集、喜極轉憂的特殊心態。 唯其眷戀至深才唯恐此番又是將夢作真。
陳廷焯《白雨齊詞話》評曰:“下半闋曲折深婉,自有艷詞,更不得不讓伊獨步。”這當不是溢美之辭。
當然,末二句也許受到杜甫詩“夜闌更秉獨,相對如夢寐”(《羌村三首》之一),及司空曙詩“乍見翻疑夢,相悲各問年”(《云陽館與韓紳宿別》)的啟發。
2. 翻譯《鷓鴣天》晏幾道
鷓鴣天
彩袖殷勤捧玉鐘,當年拼卻醉顏紅.舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風.
從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同.今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。
【注釋】
[1]此調取名于唐人鄭崳詩句“春游雞鹿寨,家在鷓鴣天”。又名《思越人》、《思佳客》等。雙調,五十五字,平韻。
[2]彩袖:指代身穿彩色舞衣的歌女。玉鐘:酒杯的美稱。
[3]拼卻:不惜,甘愿。
[4]樓心:一作“樓頭”。
[5]扇底:一作“扇影”。
[6]相逢:詞中“相逢”凡二見,前一指初逢,后一指重逢,其意有別。
[7]剩把:盡把,只把,再三把。釭(音剛):燈。
譯文:
憶當年,你手捧玉盅把酒敬,衣著華麗人多情;我舉杯痛飲拼一醉,醉意醺醺臉通紅。縱情跳舞,直到樓頂月、挨著樹梢向下行;盡興唱歌,使得桃花扇、疲倦無力不扇風。 自從離別后,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢中。今夜果真喜相逢,挑燈久坐敘別情,還恐怕、又是虛幻的夢中境。
【賞析】
此詞表現的是一對戀人的“愛情三部曲”:初盟,別離,重逢。
“彩袖殷勤”二句,一著筆于對方,一落墨于自身,既展現了二人初識時的特定情境,也披露了二人一見傾心、愿托終身之際的曲折心態。“彩袖”,說明對方并非與自已門第相配的大家閨秀,而不過是侑酒于華宴的歌女。但此時伊人殷勤捧杯勸飲,卻不僅僅是履行侑酒之責,而欲藉此暗通情愫。而心有屢犀的作者又何嘗不諳其意?為了報答她于已獨鐘的深情,他開懷暢飲,不惜一醉。這就寫出了感情的雙向交流。
“舞低楊柳”二句描寫歌舞場面,渲染歡樂氣氛,是對初識、亦即初盟時的情境的進一步勾畫。不徑言伊人舞姿曼妙,歌聲婉轉,而借時間的推移,從側面表現出其盡態極妍,是作者的獨出機杼之處。“舞低”句既點出了艷舞的持續之久,又將月升日沉的自然現象化為其動態效應。“歌頸句由暗示伊人輕搖紉扇,盡興演唱,直至精被力竭,才暫歌喉——扇底風盡,不正意味著歌喉暫歇?這種竟夜歌舞、通宵歡宴的情景,無疑從一個側面反映出宋代文人階層的生活情趣。
但作者之所以對它歷久難忘,卻不僅僅是出于對昔日歌舞生涯的眷念,更因為那是他與伊人相識相戀的契機。這兩句造語精麗,發想新奇,于織濃綺華中別見韶秀之美,因而深為后代詞論家所推賞。
下片一筆躍至別后的相思,而將初盟以迄別離的種種情事盡皆略去,頗見剪裁之工。“從別后”二句點明初逢的場面是其別后懷念的主要內容。“幾回魂夢”句直訴魂牽夢瑩的相思情懷。“與君同”暗示不獨自已如此,對方亦復頻入夢境,想思無已,但夢中重逢的歡娛極其短暫,夢后獨處的凄愴卻格外深長。如是者三,必然既想入夢,又怕入夢,乃至將夢作真、將真作夢。這就逗出“今宵剩把”二句:作者以“剩把”、“猶恐”前后勾連,通過持燈反覆照看而猶難以釋然這一對眷戀至深的情侶久別重逢的那種驚喜交集、喜極轉憂的特殊心態。 唯其眷戀至深才唯恐此番又是將夢作真。
陳廷焯《白雨齊詞話》評曰:“下半闋曲折深婉,自有艷詞,更不得不讓伊獨步。”這當不是溢美之辭。當然,末二句也許受到杜甫詩“夜闌更秉獨,相對如夢寐”(《羌村三首》之一),及司空曙詩“乍見翻疑夢,相悲各問年”(《云陽館與韓紳宿別》)的啟發。
3. 鷓鴣天晏幾道翻譯
鷓鴣天(1)
彩袖(2)殷勤捧玉鐘(3),當年拼卻(4)醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(5)。
從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同(6)。今宵剩把(7)銀釭(8)照,猶恐相逢是夢中。[1]
注釋譯文編輯
詞句注釋
(1)鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”,五十五字。 此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會》。
(2)彩袖:代指穿彩衣的歌女。
(3)玉鐘:古時指珍貴的酒杯,是對酒杯的美稱。
(4)拼(pàn)卻:甘愿,不顧惜。卻:語氣助詞。
(5)“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉,直唱到扇底兒風消歇(累了停下來),極言歌舞時間之久。桃花扇,歌舞時用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風盡,形容不停地揮舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句。“低”字為使動用法,使······低。[2]
(6)同:聚在一起。.
(7)剩把:剩:通“盡(jǐn)”,只管。把:持,握。
(8)銀釭(gāng):銀質的燈臺,代指燈。[3]
白話譯文
當年首次相逢你酥手捧杯殷勤勸酒頻舉玉盅,是那么地溫柔美麗和多情,我開懷暢飲喝得酒醉臉通紅。翩翩起舞從月上柳梢的傍晚時分開始,直到樓頂月墜樓外樹梢的深夜,我們盡情地跳舞歌唱,筋疲力盡累到無力再把桃花扇搖動。
自從那次離別后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢里與你相擁。今夜里我舉起銀燈把你細看,還怕這次相逢又是在夢中。[4]
4. 晏幾道《鷓鴣天》“十里樓臺倚翠微
【譯文一】
當年你卷起彩袖把玉杯捧, 殷勤相勸我自痛飲雙頰紅。
兩情相悅翩翩起舞月西斜, 柳條搖曳月映明眸情意濃。
輕歌曼舞不知是醒還是夢? 猶記裙裾旋舞桃花扇底風。
別后相思綿綿朝夕盼相逢, 天涯海角相盼 人在殘夢中。
眼穿腸斷時至今日終圓夢, 持燈相認虛實難辨緊相擁,
兩心繾綣唯恐又是一場空!
【譯文二】
當年你殷勤勸酒頻舉玉盅,我開懷暢飲喝得酒醉臉紅。翩翩起舞直到月墜樓外樹梢,盡歡歌累得無力把桃扇搖動。
自從那次離別以后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢魂中與你相擁。今夜里我舉起銀燈把你細看,還怕這次相逢又是在夢中。
5. 求鷓鴣天 晏幾道的翻譯
《鷓鴣天》 晏幾道
彩袖殷勤捧玉鐘,當年拼卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。
從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。
譯文
憶當年,你手捧玉盅把酒敬,衣著華麗人多情;我舉杯痛飲拼一醉,醉意醺醺臉通紅。縱情跳舞,直到樓頂月、挨著樹梢向下行;盡興唱歌,使得桃花扇、疲倦無力不扇風。
自從離別后,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢中。今夜果真喜相逢,挑燈久坐敘別情,還恐怕、又是虛幻的夢中境。
6. 【鷓鴣天•;晏幾道十里樓臺倚翠微,百花深處杜鵑啼.殷勤自
晏幾道,字叔原,號小山,為宋代大詞人晏殊的第七子,能文善詞.宋朝父子能詞的不少,但俱為大家的只有大晏和小晏,而小晏尤勝其父.其詞受五代艷詞影響而又兼“花間”之長,多抒寫人生失意之苦與悲歡離合之情.由于他經歷過一段由富貴到貧窮的生活,故爾他的詞相對于其父深婉有過,卻無其父的溫和;他一洗大晏的那種雍容氣息,形成傷感的情調.《十里樓臺倚翠微》是晏幾道代表作之一. 上闋首句“十里樓臺倚翠微,百花深處杜鵑啼”敘寫鵑啼的環境和季節.翠微,青翠的山色,即青山.該句意思是說:春日,詩人在偎依著青山的十里樓臺邊,聽見了從盛開的百花深處傳來的杜鵑啼叫聲.“殷勤自與行人語,不似流鶯取次飛”一句,賦予杜鵑以人的情感,并運用對比的修辭格暗贊杜鵑:“殷勤”穿梭于花叢,不停歇地對著行人啼叫,自與那隨意飛飛停停的流鶯不同——其聲情真意切,似訴衷腸,這怎不引得行人注意.“行人”走在絢爛的春色中,心情本是歡快愉悅的,但因為離家為客,所以聽了杜鵑鳴叫,不禁引發思家之意,羈旅情愁. 下闋敘寫“行人”聞鵑啼的心理變化.“驚夢覺,弄晴時,聲聲只道不如歸.”在晴明的春日,杜鵑不斷賣弄它那“不如歸去”的“殷勤”的叫聲,“行人”似從夢中驚醒,原先的一絲絲“惆悵”漸漸轉化為“不安”,又從“不安”漸漸轉化為“無奈和幽怨”!其實,客居在外的游子對景物的特征、時序的轉換都特別敏感.無論是清風朗月、衰草繁花,還是寂寂青山、爍爍紅葉,無論樂境還是哀景,對他們而言,都是春非我春、秋非我秋,觀處皆成愁,觸者都是哀!一切都能輕輕牽惹出一段情緒,只是不知此愁何時休,此恨何時已.所以,“行人”面對“殷勤”之鳥,無奈答曰:“天涯豈是無歸意,爭奈歸期未可期.”浪跡天涯,非我所愿;回歸故里,豈無此意?杜鵑縱有靈性,又怎知“行人”之心? 這首詞表情達意曲折婉轉,寫“鄉思”卻不平鋪直敘,而是去寫有心之鳥、無意之人,以物觀我,情為物動,辭意反復回蕩,而且“淡語皆有味,淺語皆有致”,純情秀雅,讀來動人心弦!難怪馮煦感慨說:“淮海(秦觀)、小山(晏幾道),真古之傷心人也.”求之兩宋詞人,實罕其匹.。
轉載請注明出處華閱文章網 » 宋詞英譯晏幾道鷓鴣天搜狐網