1. 天不老,情難絕,心似雙絲網,中有千千結是什么意思
意思是:天如有情不會老,真情永不會滅絕。多情的心就像那雙絲網,中間有千千萬萬個結。
出自宋代張先《千秋歲·數聲鶗鴂》,原文為:
數聲鶗鴂,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日花飛雪。
莫把幺弦撥,怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。夜過也,東窗未白凝殘月。
譯文:
數聲杜鵑的鳴啼,又報告爛漫春光將要凋謝。惜春人更想將那殘花折。怎奈何雨雖輕柔風卻猛烈,正趕上這梅子發青的暮春時節。看那永豐坊的柳樹,在無人的園中整日撒飛絮如飄雪。
切莫把琵琶的細弦撥動,我深深的哀怨細弦也難傾瀉。天如有情不會老,真情永不會滅絕。多情的心就像那雙絲網,中間有千千萬萬個結。中夜已經過去了,東方未白,尚留一彎殘月。
擴展資料
創作背景:
這首詞寫的是一次宴會上的一個戀情故事。作者在一次酒宴上邂逅了一位佳人,二人一見傾心,但愛情橫遭阻抑,于是有了這首詞。
主題賞析:
此詞寫愛情橫遭阻抑的幽怨和堅決不移的信念。
上闋寫暮春景色:雨輕風緊,催落繁花;杜鵑啼血,呼喚著春天完結,造成濃重的感傷氣氛。惜春的詞人,在花叢中尋找并采摘著殘花,傳神地刻畫出詞人傷春惜花的拳拳真情。接著以飄零的楊花,寫春之落寞及心之寒冷。
下闋抒情,“不老”的“天”與“難絕”的“情”相對比,再以“千千結”的“雙絲網”比憂思百結的愁心,將愁情怨懷表達得淋漓盡致。
作者簡介:
張先(990年-1078年),字子野,烏程(今浙江湖州)人。北宋詞人,婉約派代表人物。
其詞內容大多反映士大夫的詩酒生活和男女之情,對都市社會生活也有所反映,語言工巧。他以登山臨水、創作詩詞自娛。詞與柳永齊名,擅長小令,亦作慢詞。其詞含蓄工巧,情韻濃郁。題材大多為男歡女愛、相思離別,或反映封建士大夫的閑適生活。
參考資料來源:搜狗百科-千秋歲·數聲鶗鴂
參考資料來源:搜狗百科-張先
2. “天不老,情難絕
千秋歲
宋·張先
數聲鶗鴂,又報芳菲歇。惜春更選殘紅折,雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日花飛雪。
莫把幺弦撥,怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。夜過也,東窗未白孤燈滅。
[注釋] 鶗鴂;杜鵑鳥。芳菲;芳香之花。幺弦;孤弦。
[譯文] 幾聲鳥叫告知人們,春天的美景已經過去。我惋惜逝去的春光,在花叢中流連,選好的一枝來折。一片細雨,一陣暴風,正是梅子剛熟的時候。如永豐坊中的那棵柳樹,盡管無人觀看,也終日飄飛著柳絮,就象下著一場大雪。不要撥弦彈琴,那種幽怨的曲調更令人愁腸百結。天因無情天不老,人緣有情情難絕。我的心似雙絲結成的網,其中有無數的結,天色漸亮時才把那盞如豆的孤燈吹滅,又是一個孤獨難熬的長夜。
[簡要評析] 此詞以一個女子的心聲來抒寫愛情情的幽怨情懷,和相愛雙方忠貞不諭的信念。本詞寫癡情女子惜春懷人之情。表達對愛情的無比忠貞。芳春已過,情侶卻不在身邊,她白天在殘花從中留連,夜晚守著孤燈獨坐,相思盼歸之情表現得淋漓盡致。上片開頭三句總寫春殘,由 鳴叫開篇,醒人耳目。接著用花殘、梅雨、柳絮飄飛一組意象表現惜春孤寂之情無年不在。下片開頭兩句以不敢彈琵琶的細節表現其幽怨之深和愁情之重。詞由上片寫惜春到下片惜情,承轉自然,不留痕跡。這首傷春懷人的詞猶如一曲深婉雋永的抒情樂章。作者也最擅長寫悲歡離合之情。上片傷春,融情入景,處處顯得哀怨凄清,又以“雨輕風色暴”一 語雙關,道出愛情橫遭摧殘的幽怨情懷。下片抒;男女戀情,堅貞而又深綿,“心似雙絲網,中有千千結”,“天不老,情難絕,”化用李賀《金銅仙人辭漢歌》“添若情天亦老”詩句,以天的無情作為反襯,表現了作者“之死矢靡它”的執著感情。詞中用雙絲網比喻愁心千結,十分愜當有味。把作者的思想感情推向高峰。結尾借景抒情,情思未了,使上下片意脈相通,余韻悠長。此詞表達了古典愛情的悲劇美,令人低徊不已。
此詞為惜春懷人,抒寫戀情幽怨之作。
此詞寫景寓情,亦景亦情,惜景物隱喻、象征人生情感的歷程和隱秘;抒情熱烈、果決,傾吐心聲,愛憎鮮明。情韻高遠,既深婉、含蓄,又直率、激越。
瓊瑤小說《心有千千結》既引用了這首詞,并根據此詞做了一首詩:
海難枯,情難滅,
與君既相逢,何忍輕離別。
問天何時老,問情何時絕,
我心深深處,中有千千結,
意綿綿,情切切。
腸兒萬縷化作同心結。
轉載請注明出處華閱文章網 » 宋詞名句天不老情難絕