<optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

    <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
  1. 
    
  2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

  3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

        1. <listing id="r9hwm"></listing>
          <delect id="r9hwm"></delect>
          <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>

          中國學唐詩宋詞英文

          1. 求英文版的中國古詩詞

          一、《春望》【唐】杜甫 國破山河在,城春草木深。

          感時花濺淚,恨別鳥驚心。 烽火連三月,家書抵萬金。

          白頭搔更短,渾欲不勝簪。 英文: The country has broken mountains and rivers, and the city has deep vegetation in spring. Tears splash when you feel it, and you hate the birds. The beacon fire lasts for three months, and the family book is worth ten thousand dollars. White-headed scratches are shorter and more desirable. 譯文: 國家淪陷只有山河依舊,春日的城區里荒草叢生。

          憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。 戰火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。

          愁悶心煩只有搔首而已,致使白發疏稀插不上簪。 2、《夏日絕句》【宋】李清照 生當作人杰,死亦為鬼雄。

          至今思項羽,不肯過江東。 英文: Life is a hero, death is a hero. Up to now, I have thought of Xiangyu and refused to cross Jiangdong. 譯文: 生時應當作人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。

          到今天人們還在懷念項羽,因為他不肯茍且偷生,退回江東。 3、《州橋》【宋】范成大 州橋南北是天街,父老年年等駕回。

          忍淚失聲問使者:幾時真有六軍來? 英文: The north and south of Zhouqiao is Tianjie, and the father is old enough to drive back. Tearful silence asked the messenger: When did the Six Armies really come? 譯文: 州橋南北的天街之上,中原父老佇足南望,他們年年盼望王師返回。 哭不成聲,強忍淚水詢問使者:什么時候真有我們朝廷的軍隊過來? 4、《題臨安邸》【宋】林升 山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休。

          暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。 英文: Outside the hill, outside the Castle Peak Tower, when will the West Lake dance and song rest? The warm wind made the visitors drunk and made Hangzhou Bianzhou. 譯文: 青山無盡樓閣連綿望不見頭,西湖上的歌舞幾時才能停休? 暖洋洋的香風吹得貴人如醉,簡直是把杭州當成了那汴州。

          5、《示兒》【宋】陸游 死去原知萬事空,但悲不見九州同。 王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

          英文: Death knows nothing, but sorrow is not the same in Kyushu. Wang Shibei Ding Zhongyuan Day, home sacrifice without forgetting that is Weng. 譯文: 我本來知道,當我死后,人間的一切就都和我無關了;唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。 因此,當朝廷軍隊收復中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好消息告訴你們的父親。

          2. 英文版中國古詩

          一、《浣溪沙.一曲新詞酒一杯》——宋.晏殊 一曲新詞酒一杯, I compose a new song and drink a cup of wine 去年天氣舊亭臺。

          In the bower of last year when weather is as fine. 夕陽西下幾時回。 When will you come back like the sun on the decline? 無可奈何花落去, Deeply I sigh for the fallen flowers in vain. 似曾相識燕歸來。

          Vaguely I seem to know the swallows come again. 小園香徑獨徘徊。 Loitering on the garden path, I alone remain. 二、《蝶戀花.庭院深深深幾許》——宋.歐陽修 庭院深深深幾許? Deep, deep the courtyard where he is, so deep. 楊柳堆煙, It's veiled by smoke like willows heap on heap. 簾幕無重數。

          By curtain on curtain and screen on screen. 玉勒雕鞍游冶處, Leaving his saddle and bridle, there he has been 樓高不見章臺路。 Merry-making, from my tower his trace can't be seen. 雨橫風狂三月暮, The third moon now, the wind and rain are raging late; 門掩黃昏, At dusk I bar the gate, 無計留春住。

          But I can't bar in spring. 淚眼問花花不語, My tearful eyes ask flowers, but they fail to bring 亂紅飛過秋千去。 An answer. I see red blooms fly over the swing. 擴展資料 《浣溪沙.一曲新詞酒一杯》是晏殊詞中最為膾炙人口的篇章。

          此詞雖含傷春惜時之意,卻實為感慨抒懷之情。詞之上片綰合今昔,疊印時空,重在思昔;下片則巧借眼前景物,重在傷今。

          全詞語言圓轉流利,通俗曉暢,清麗自然,啟人神智,耐人尋味。 詞中對宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術享受。

          詞中無意間描寫的現象,往往含有有哲理的意味,啟迪人們從更高層次思索宇宙人生問題。詞中涉及到時間永恒而人生有限這樣深廣的意念,卻表現得十分含蓄。

          3. 介紹中國古詩的英語短文 初中英語作文

          So hard for us to meet, Harder still to part.

          Languid though the east wind, Faded flowers are blown apart.

          The silkworm's silk is exhausted Only when its life is spent;

          The candle's tears are dried, When itself to cinder's burnt.

          4. 用英文介紹中國古典詩詞

          Poetry is a form of literary art in which language is used for its aesthetic and evocative qualities in addition to, or in lieu of, its apparent meaning. Poetry may be written independently, as discrete poems, or may occur in conjunction with other arts, as in poetic drama, hymns or lyrics. Poetry, and discussions of it, have a long history. Early attempts to define poetry, such as Aristotle's Poetics, focused on the uses of speech in rhetoric, drama, song and comedy. Later attempts concentrated on features such as repetition, verse form and rhyme, and emphasized the aesthetics which distinguish poetry from prose. From the mid-20th century, poetry has sometimes been more loosely defined as a fundamental creative act using language. Poetry often uses particular forms and conventions to suggest alternative meanings in the words, or to evoke emotional or sensual responses. Devices such as assonance, alliteration, onomatopoeia and rhythm are sometimes used to achieve musical or incantatory effects. The use of ambiguity, symbolism, irony and other stylistic elements of poetic diction often leaves a poem open to multiple interpretations. Similarly, metaphor, simile and metonymy create a resonance between otherwise disparate images—a layering of meanings, forming connections previously not perceived. Kindred forms of resonance may exist, between individual verses, in their patterns of rhyme or rhythm. Some forms of poetry are specific to particular cultures and genres, responding to the characteristics of the language in which the poet writes. While readers accustomed to identifying poetry with Dante, Goethe, Mickiewicz and Rumi may think of it as being written in rhyming lines and regular meter, there are traditions, such as those of Du Fu and Beowulf, that use other approaches to achieve rhythm and euphony. Much of modern British and American poetry is to some extent a critique of poetic tradition, playing with and testing (among other things) the principle of euphony itself, to the extent that sometimes it deliberately does not rhyme or keep to set rhythms at * today's globalized world, poets often borrow styles, techniques and forms from diverse cultures and languages.。

          5. 中國詩詞 英文版 ~~~

          樓上的網址打不開 再別康橋 梁實秋先生翻譯得很好Goodbye Again, Cambridge! I leave softly, gently, Exactly as I came. I wave to the western sky, Telling it goodbye softly, gently. The golden willow at the river edge Is the setting sun's bride. Her quivering reflection Stays fixed in my mind. Green grass on the bank Dances on a watery floor In bright reflection. I wish myself a bit of waterweed Vibrating to the ripple. Of the River Cam. That creek in the shade of the great elms Is not a creek but a shattered rainbow, Printed on the water And inlaid with duckweed, It is my lost dream. Hunting a dream? Wielding a long punting pole I get my boat into green water, Into still greener grass. In a flood of starlight On a river of silver and diamond I sing to my heart's content. But now, no, I cannot sing With farewell in my heart. Farewells must be quiet, mute, Even the summer insects are silent, Knowing I am leaving. The Cambridge night is soundless. I leave quietly As I came quietly. I am leaving Without taking so much As a piece of cloud. But with a quick jerk of my sleave I wave goodbye. To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendour of starlight. But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects heep silence for me Silent is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away * I sign for faded flower's falling in *y I seem to know the swallow comes again.(無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。)

          * in mud and ground to dust, she seems no more. But her fragrance is still the same.(零落成泥碾作塵,只有香如故。) * willow catkins have been blown away, alas! But there is no place where grows nor the sweet green grass.(枝上柳棉吹又少,天涯何處無芳草。)

          * west is veiled in rain, the east enjoys * gallant is as deep in love as day is fine.(東邊日出西邊雨,道是無情卻有請。) * all at once I turn my head,find her there lantern light is dimly shed.(驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。)

          及第后歸覲留別諸同年 白居易 十年常苦學,一上謬成名。 擢第未為貴,賀親方始榮。

          時輩六七人,送我出帝城。 軒車動行色,絲管舉離聲。

          得意減別恨,半酣輕遠程。 翩翩馬蹄疾,春日歸鄉情。

          For ten years I never left my books; I went up 。 and won unmerited praise. My high place I do not much prize; The joy of my parents will first make me proud. Fellow students, six or seven men, See me off as I leave the City gate. My covered couch is ready to drive away; Flutes and strings blend their parting tune. Hopes achieved dull the pains of parting; Fumes of wine shorten the long road。

          Shod with wings is the horse of him who rides On a Spring day the road that leads to home. 陸游的《泛湖至東涇》 春水六七里,夕陽三四家。 兒童牧鵝鴨,婦女治桑麻。

          地僻衣巾古,年豐笑語嘩。 老夫維小舟,半醉摘藤花。

          Of Spring water, --- thirty or forty miles; In the evening sunlight, --- three or four houses. Youths and boys minding geese and ducks; Women and girls tending mulberries and hemp. The place, --- remote;their coats and scarves old; The year, --- fruitful; their talk and laughter gay. The old wanderer moors his flat boat And staggers up the bank to pluck wistaria flowers 國古詩名英文翻譯對照2007-09-27 22:18來自《英譯唐詩名作選》作者:龔景浩 愛國華僑龔景浩先生數年前曾在商務印書館出版《英譯中國古詞精選》,受到讀者的欣賞和歡迎。他雖超過古稀之年,體力漸衰,但仍堅持詩歌翻譯的愛好。

          夜間常失眠,默誦唐詩,譯成英文詩來消遣。 ================================ 靜夜思 李白 Musings on a Quiet Night Li Bai 游子吟 孟郊 For Her Son Who'll Be Away for a While Meng Jiao 春曉 孟浩然 Spring Morn Meng Haoran 登鸛雀樓 王之渙 Going up the Stork Tower Wang Zhihuan 相思 王維 Love's Yearnings Wang Wei 憫農二首(一) 李紳 Sympathy for the Peasants ( I ) Li Shen 憫農二首(二) 李紳 Sympathy for the Peasants ( H ) Li Shen 竹里館 王維 A Cottage Among Bamboos Wang Wei 尋隱者不遇 賈島 Visiting a Recluse but Finding Him out Jia Dao 江雪 柳宗元 Snow on the River Liu Zongyuan 回鄉偶書(一) 賀知章 Random Homecoming Writings ( Ⅰ ) He Zhizhang 九月九日憶山東兄弟 王維 Missing My Brothers on Double Ninth Day Wang Wei 樂游原 李商隱 A Spin Round Ancient Plain Li Shangyin 賦得古原草送別 白居易 Seeing off a Friend at Ancient Plain Bai Juyi 山中送別 王維 Seeing off an Old Friend from These Mountains Wang Wei 淮上與友人別 鄭谷 Parting 。

          6. 向外國友人介紹中國唐詩英語作文

          China is a country with great history, that is why it is great for people to learn its past. Most of its past can be seen from poems made in the Tang Dynasty. Tang Dynasty was one of the greatest dynasties in the past, and from the poems we can understand more of China's culture.。

          中國學唐詩宋詞英文

          轉載請注明出處華閱文章網 » 中國學唐詩宋詞英文

          詩句

          唐詩宋詞300首宋詞300首

          閱讀(467)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞300首宋詞300首,內容包括唐詩宋詞三百首還有作者以及朝代,宋詞三百首,唐詩有300首,那宋詞多少呢誰有宋詞大全啊。唐詩三百首》朗讀MP3 幼兒唐詩300首(文本 精選) 《春曉》作者:孟浩然 春眠不覺曉,處處聞啼鳥. 夜來風雨

          詩句

          分析唐詩宋詞

          閱讀(752)

          本文主要為您介紹分析唐詩宋詞,內容包括唐詩宋詞鑒賞十五首,中國古代關于唐詩宋詞賞析的書,唐詩宋詞賞析。1 感遇十二首之一 五言古詩 張九齡 蘭葉春葳蕤, 桂華秋皎潔。 欣欣此生意, 自爾為佳節。 誰知林棲者, 聞風坐相悅。 草木有本心,

          詩句

          宋詞300首的好詞好句

          閱讀(803)

          本文主要為您介紹宋詞300首的好詞好句,內容包括唐詩宋詞三百首好詞好句,唐詩宋詞三百首好詞好句急需,宋詩三百首好詞好句。●浣溪沙晏殊一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?無可奈何花落去,曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。●虞美

          詩句

          唐宋詞大全300首

          閱讀(1921)

          本文主要為您介紹唐宋詞大全300首,內容包括唐詩宋詞三百首還有作者以及朝代,唐詩宋詞三百首,唐代古詩300首。唐詩三百首》朗讀MP3 幼兒唐詩300首(文本 精選) 《春曉》作者:孟浩然 春眠不覺曉,處處聞啼鳥. 夜來風雨聲,花落知多少. 《鹿柴

          詩句

          唐詩過后上宋詞

          閱讀(390)

          本文主要為您介紹唐詩過后上宋詞,內容包括《唐詩過后是宋詞》的內涵是什么,唐詩過后是宋詞,唐詩過后是宋詞。說實在的,宋詞能夠成為一代文學的形式,其實還是在文人參與創作之后1.深厚的文化內涵和深沉的2.眾多的參與,的參與創作,意味著一種深邃

          詩句

          八上語文宋詞原文

          閱讀(474)

          本文主要為您介紹八上語文宋詞原文,內容包括八年級上冊古詩詞原文一共20首,包括課外的10首.除了《長歌行》,初二語文上冊課外十首古詩詞背誦原文是什么急.,語文教育出版社八年級上古詩詞十首原文。長歌行 漢樂府青青園中葵,朝露待日晞。陽春

          詩句

          著名唯美宋詞詩句

          閱讀(481)

          本文主要為您介紹著名唯美宋詞詩句,內容包括求一些名言詩句優美的詩詞,最唯美的20首宋詞,古代唯美的詩詞。現代的輕輕的我走了,正如我輕輕的來; 我輕輕的招手,作別西天的云彩.那河畔的金柳 是夕陽中的新娘 波光里的艷影,在我的心頭蕩漾.軟泥上

          詩句

          最長和最短的唐詩宋詞

          閱讀(609)

          本文主要為您介紹最長和最短的唐詩宋詞,內容包括十首宋詞(最短的),要10首最短的宋詞,最短宋詞20首20首16字令,反正要短的。望江南 李煜 多少恨,昨晚夢魂中.還似舊時游上苑,車如流水馬如龍,花月正春風. 2、相見歡 李煜 無言獨上西樓,月如鉤,寂莫梧

          詩句

          關于愁的宋詞論文

          閱讀(449)

          本文主要為您介紹關于愁的宋詞論文,內容包括關于宋詞的論文1500字.題目叫《論李清照詞中的愁》,急求有關唐詩宋詞鑒賞寫愁的論文,要寫一篇關于唐詩宋詞中愁的文章,應該寫些什么。楓橋夜泊月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半

          詩句

          唐詩宋詞中穿越

          閱讀(509)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞中穿越,內容包括求有大量的唐詩宋詞在內的穿越小說,《穿越唐詩宋詞》的主人公以及主要內容(50字左右),《穿越唐詩宋詞》讀后感。在中國所有的傳統文學中,我最情有獨鐘于唐詩宋詞。記得年少時,在云南邊塞“支邊”,思想苦

          詩句

          宋詞手抄報大全美麗又漂亮

          閱讀(645)

          本文主要為您介紹宋詞手抄報大全美麗又漂亮,內容包括古詩詞手抄報簡單漂亮,古詩手抄報花邊簡單又漂亮圖片六年級容易畫的,古詩手抄報花邊簡單又漂亮。陸游 重五山村好,榴花忽已繁。 粽包分兩髻,艾束著危冠。 舊俗方儲藥,羸軀亦點丹。 日斜吾事

          詩句

          宋詞狂放

          閱讀(452)

          本文主要為您介紹宋詞狂放,內容包括哪位詩人詞人的詩詞比較狂放,宋詞分哪幾個派別宋詞中常提到“婉約清麗狂放”還有其實派別愛問,誰能為我推薦幾首狂放詩詞。宋詞是繼唐詩之后的又一種文學體裁,【基本分為:婉約派、豪放派兩大類】 婉約派的

          詩句

          宋詞里緩緩而歸的才子佳人1

          閱讀(494)

          本文主要為您介紹宋詞里緩緩而歸的才子佳人1,內容包括古典詩詞中的才子佳人,古典詩詞中的才子佳人,才子和佳人一一對。陸游和唐婉愛情故事 其一: 紅酥手,黃藤酒,滿城春色宮墻柳; 東風惡,歡情薄, 一懷愁緒,幾年離索, 錯、錯、錯。 春如舊,人空瘦,淚痕

          詩句

          宋詞歌曲賀新郎蘇軾

          閱讀(547)

          本文主要為您介紹宋詞歌曲賀新郎蘇軾,內容包括蘇軾的宋詞,賀新郎,蘇軾詞《賀新郎》翻譯,古詩詞賀新郎賀新郎歌滿桃葉渡.曉風嘶、木高卻槭,似留人佇.霜濃。應該是這首,因為蘇軾的《賀新郎》中,這首比較有名。賀新郎蘇 軾乳燕飛華屋。悄無人、

          詩句

          唐詩宋詞300首宋詞300首

          閱讀(467)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞300首宋詞300首,內容包括唐詩宋詞三百首還有作者以及朝代,宋詞三百首,唐詩有300首,那宋詞多少呢誰有宋詞大全啊。唐詩三百首》朗讀MP3 幼兒唐詩300首(文本 精選) 《春曉》作者:孟浩然 春眠不覺曉,處處聞啼鳥. 夜來風雨

          詩句

          分析唐詩宋詞

          閱讀(752)

          本文主要為您介紹分析唐詩宋詞,內容包括唐詩宋詞鑒賞十五首,中國古代關于唐詩宋詞賞析的書,唐詩宋詞賞析。1 感遇十二首之一 五言古詩 張九齡 蘭葉春葳蕤, 桂華秋皎潔。 欣欣此生意, 自爾為佳節。 誰知林棲者, 聞風坐相悅。 草木有本心,

          詩句

          溫取名唐詩宋詞

          閱讀(413)

          本文主要為您介紹溫取名唐詩宋詞,內容包括帶“溫”字的古詩,帶有溫字的古詩,用唐詩宋詞取個好聽的名字。亦聞溫伯雪,獨往今相逢。李白2、溫故而知新,可以為師矣。孔子3、依然一笑作春溫。蘇軾4、繒纊無溫,墮指裂膚。李華5、足下方溫經,猥不敢相

          詩句

          唐詩宋詞的故事讀后感

          閱讀(832)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞的故事讀后感,內容包括《唐詩的故事》讀后感400字,《唐詩的故事》讀后感400字,語文故事讀后感要400字是第一部叫詩詞故事。[經典唐詩讀后感]在燦如星海的唐宋詞中,有一顆星星時時照亮著我,經典唐詩讀后感.那是文天祥

          詩句

          唐詩宋詞網站的目的

          閱讀(406)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞網站的目的,內容包括聞一多研究唐詩宋詞的目的是什么,聞一多先生的說和做聞一多研究唐詩宋詞的目的是什么(可以用文中原,聞一多研究唐詩宋詞的目的是什么。20年代末30年代初,聞一多在出版詩集《紅燭》和《死水》后,認

          詩句

          為唐詩宋詞設計選題

          閱讀(396)

          本文主要為您介紹為唐詩宋詞設計選題,內容包括為唐詩宋詞作為主題設置4個選題,唐詩宋詞小課題的標題,怎樣寫研究性學習,課題為"唐詩宋詞與女性文化".麻煩指導,多謝.。你指的是哪個?女性文化的話建議你從唐朝女權地位的大幅提升查起。唐朝女權

          詩句

          唐詩宋詞瘦

          閱讀(414)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞瘦,內容包括似水流年間,白發染紅顏.時間太瘦.指縫太寬是唐詩宋詞里哪一首搜,20首比較經典的唐詩宋詞,唐詩宋詞特點上的不同。2.小童山 [南宋]岳飛 昨夜寒騷不百鳴,驚四千里夢。 方三更,起來獨自繞階行,人悄悄,窗外月朦

          詩句

          唐詩宋詞中的事物意象

          閱讀(437)

          本文主要為您介紹唐詩宋詞中的事物意象,內容包括詩詞中常見得事物意象,詩詞中的典型意象,詩詞中的一些特定意象。明月:月亮 在我國古代詩歌中,用月亮烘托情思是常用的筆法。一般說來,古詩中的月亮是思鄉的代名詞。例子:李白《靜夜思》:“床前明

          <optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

            <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
          1. 
            
          2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

          3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

                1. <listing id="r9hwm"></listing>
                  <delect id="r9hwm"></delect>
                  <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>
                  亚洲丰满少妇xxxxx高潮