舉例文言文的實詞虛詞和句式是什么…
文言文中120個實詞解析 A 愛 1)憐惜,愛惜。
如:向使三國各愛其地。 2)舍不得,吝嗇。
如:百姓皆以王為愛也。 安 1)安定,安穩。
如:可以為富安天下。 2)安適,安逸。
如:死于安樂。 3)養,奉養。
如:衣食所安,弗敢專也,必以分人。 4)疑問代詞,可以譯為“哪里”“怎么”“為什么”“何”等。
如:燕雀安知鴻鵠之志哉 沛公安在 諳 熟悉,知曉 如:風景舊曾諳。 按 查看,查驗,核查。
如:按西域書 以吳民之亂請于朝,按誅五人。 案: 1)幾案,桌案 如:因拔刀斫前案 2)通“按”,察看,考察。
如:召有司案圖。 媼 1)對老年婦女的尊稱。
如:老臣以媼為長安君計短也。 2)泛指婦女。
B 罷: 1)停止,結束。于是罷酒,侯生遂為上客。
2)通“疲”,疲勞,疲弱。如:率罷弊之卒 白: 稟告,告訴。
如:便可白公姥。 頒: 1)分賜,分賞。
如:昔先皇頒僧保所貨西洋珠于侍臣。 2)通“斑”,花白。
如:頒白者不負戴于道路矣。 傍 靠近,臨近。
如:雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。 謗 1)公開指責別人的過失。
如:能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。 2)毀謗,誹謗。
如:信而見疑,忠而被謗。 暴 1)曬 如:雖有槁暴,不復挺者 2)暴露。
如:思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘。 3)突然,猛然。
如:澭水暴益。 北 敗退,敗逃。
如:魯人從君戰,三戰三北。 備: 1)具備,完備。
如:積善成德,而神明自得,圣心備焉。 2)齊全,周詳,周到。
如:吾所以待侯生者矣 3)副詞,盡,皆。 如:險阻艱難,備嘗之矣。
倍 通“背”,反背,背叛,背棄。如:愿伯具言臣不敢倍德也。
悖 1)違背,抵觸。如:故新相反,前后相悖。
2)謬誤,荒謬。如:以此任物,亦必悖矣。
被 1)遭受,蒙受。如:秦王復擊軻,被八創。
世之有饑穰,天之行也,禹湯被之矣。 2)通“披”。
如:將軍身被堅執銳。 屈原至于江濱,被發行吟澤畔。
本 1)樹的根。如:伐木不自其本 2)指農業,古代以農業為本。
如:今背本而趨末。 3)推究,考察。
如:抑本其成敗之跡 崩: 古代帝王、王后死。如:一旦山陵崩。
比 1)并列,并 如:其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中 2)等到。 如:比去,以手闔門。
3)齊等,同等。 如:與天地兮比壽,與日月兮齊光。
彼: 1)指示代詞,那,那些,那里。如:逝將去汝,適彼樂土。
2)人稱代詞,他,他們。如:若備與彼協心,上下齊同,則宜撫安,與結盟好。
俾: 使。如:俾入縣庠。
鄙 1)邊疆 如:蜀之鄙,有二僧 2)鄙陋,鄙俗,鄙瑣 如:肉食者鄙,未能遠謀。 3)自謙之詞。
如:敢竭鄙誠,恭疏短引。 幣 泛指禮物。
如: 千金重幣也。 虛詞就是助詞、代詞之類的。
初中文言文常見虛詞的用法 (例句主要以四、五、六冊為主) 之 (一)代詞 作第三人稱代詞,可以代人、代事、代物。代人多為第三人稱,譯作“他(她)(他們)”、“它(它們)”。
如: ①公與之乘,戰于長勺。(《曹劌論戰》) ②陳勝佐之,并殺兩尉。
(《陳涉世家》)③ 肉食者謀之。(《曹劌論戰》) 有時也作第一人稱,譯為“我”。
如:太尉茍以為可教而辱教之,又幸矣。(《上樞密韓太尉書》) (二)助詞 1.結構助詞,譯為“的”,有的可不譯。
如:①予嘗求古仁人之心。(《岳陽樓記》)②小大之獄,雖不能察,必以情。
(《曹劌論戰》) 2.結構助詞,放在主謂之間,取消句子的獨立性,不譯。如: ①醫之好治不病以為功。
(《扁鵲見蔡桓公》)②于獨愛蓮之出淤泥而不染。(《愛蓮說》)③臣以王吏之攻宋也,為與此同類。
(《公輸》) 3.音節助詞。用來調整音節,無義,一般不翻譯。
如: ①公將鼓之(《曹劌論戰》) ②久之,目似瞑,意暇甚(《狼》)③悵恨久之(《陳涉世家》) 4.結構助詞,是賓語提前的標志。如:①何陋之有?(《陋室銘》) ②宋何罪之有?(《公輸》)③而城居者未知之也。
(《滿井游記》) 5.結構助詞,是定語后置的標志。如:①居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。
(《岳陽樓記》) ②北顧黃河之奔流。(《上樞密韓太尉書》) (三)作動詞,可譯為“到”、“往”。
如:吾欲之南海,何如?(《為學》) 者 (一) 結構助詞,譯作“……的”“……的人”“……的事物”“……的情況”“……的原因”等,相當于名詞性短語。如: ①遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤(《愚公移山》)②若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞(《出師表》)③為之,則難者亦易矣,不為,則易者亦難矣 (《為學》)④而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
(《唐雎不辱使命》) (二)語氣助詞,用在主語之后表示停頓,謂語部分一般用“也”字結尾,起判斷作用。如:①北山愚公者,年且九十(《愚公移山》)②諸葛孔明者,臥龍也。
(《隆中對》) 而 主要作連詞用,可以表示以下關系: l.并列關系,一般不譯,有時可譯為“又”。如:①溫故而知新,可以為師矣 《(論語)十則》)②中峨冠而多髯者為東坡(《核舟記》) 2.承接關系,可譯作“就”“接著”,或不譯。
初中文言文實詞、虛詞、句式總結,整理人教版的,按字、詞什么的弄
1。
居①停留②在某種地位③居住④坐2。亡①失去②通無③死亡④逃3。
絕①極點②停止③非常④隔絕4。故①特地②久③所以④原因5。
誠①誠心②果真③確實6。易①容易②交換③改變7。
顧①看②拜訪③反而8。 舉①舉起②發動③全④提出⑤推薦9。
去①離開②距離10。 當①抵擋②距離11。
益①增加②更加③漸漸④好處12。會①會合②時機③恰好13。
兵①兵器②軍隊③戰爭14。度①揣度②越過15。
方①方圓②剛16。 極①極點②盡17。
達①到②得志18。業①事業②職業③學業19。
意①心意②神情20。道①道義②說③道路④方法具體例句:(只想到這么多)2。
亡①失去---大道以多岐亡羊(中山狼傳)②通無---生之有時而用之亡度(丷丷)③死亡---餒不得食,亦終必亡而已(丷丷)④逃---今君乃亡趙走燕(廉頗藺相如列傳)3。 絕①極點---以為妙絕(口技)②停止---空谷傳響,哀轉久絕(三峽)③非常---佛印絕類彌勒(核舟記)④隔絕---率妻子邑人來此絕境(桃花源記)4。
故①特地--公子往,請數之,朱亥故不復謝(信陵君竊符救趙)②久③所以---故木受繩則直④原因---既克,公文其故(曹劌論戰)5。誠①誠心---帝感其誠,命夸娥式二子負二山(愚公移山)②果真---誠如是,則霸業可成,漢室可興矣。
(隆中對)③確實---臣誠知不如徐公美(鄒忌諷齊王納諫)6。易①容易---馮唐易老,李廣難封(滕王閣記)②交換---使人遣趙王書,愿以十五城易璧(廉頗藺相如列傳)③改變--世易時移,變法宜矣(察今)7。
顧①看---君臣相顧,泣下沾襟②拜訪---三顧臣于草廬之中(出師表)③反而---人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?(為學)8。舉①舉起---肩舉驢上,引避道左(中山狼傳)②發動---今亡亦死,舉大計亦死(陳涉世家)③全④提出---舉類邇而見義遠(屈原列傳)⑤推薦---眾議舉寵為督(出師表)先寫到這里,555。
。
翻書翻死了呢這樣回答是對的吧,不然,我白翻書了!!!9。去①離開---有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去(賣油翁)②距離---去村四里有森林(馮婉貞)10。
當①抵擋---非劉豫州莫可以當曹操者(赤壁之戰)②距離13。兵①兵器---收天下之兵,聚之咸陽(過秦倫)②軍隊---可汗大點兵(木蘭詩)③戰爭---兵旱相乘(乘:交加),天下大屈(論積貯疏)14。
度①揣度---度我至軍中,公乃入(鴻門宴)②越過---春風不度玉門關(涼州詞)20。道①道義---伐無道,誅暴秦(陳涉世家)②說---何可勝道也哉?(游褒禪山記)③道路---會天下大雨,道不通(陳涉世家)④方法---策之不以其道(馬說)有些真的找不到,幫不上了哈哈,這兩天被我翻出來了!!!1。
居①停留---不可久居(至小丘西小石潭記)②在某種地位---佛印居右(核舟記)③居住---自吾氏三世居是鄉(捕蛇者說)④坐---令女居其上(西門豹治鄴)10。 當①抵擋---非劉豫州莫可以當曹操者②距離11。
益①增加---有所廣益《出師表》②更加---君之疾在肌膚,不治將益深||香遠益清《愛蓮說》③漸漸---益習其怕,又近出前后(習:熟悉,習慣)④好處---滿招損,謙得益15。 方①方圓---今齊地方千里,有二十城(地方:古今異意)②剛---時予方以討賊督師桂林(【黃花岡七十二烈士事略】序)16。
極①極點---屋極有窗以達氣②盡---何使我至于此極也!(孟子·梁惠王上)17。 達①到---指通豫南,達于漢陰(列子·湯問)②得志18。
業①事業---先帝創業未半,而中道崩殂(出師表)②職業---捕魚為業(桃花源記)||以是為業(賣柑者言)③學業---術業有專攻(師說)19。 意①心意---醉翁之意不在酒(醉翁亭記)②神情---其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚(聊齋志異·狼三則)。
如何能簡單又迅速地掌握文言實詞和句式
很簡單,只要掌握翻譯方法就可以了 文言文翻譯的方法: 文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。
文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。
文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。
譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變 文言文翻譯的要求 文言文翻譯 要做到“信、達、雅”三個字。“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。
“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。
翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
文言文翻譯的方法 文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。 文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。
要盡量保持原文的語言風格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。
在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。
意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。
這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。 二、文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變。
“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。
“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。
比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。
注意:補出省略的成分或語句,要加括號。 “換”,就是替換。
用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。
“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。
主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。 “變”,就是變通。
在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。
文言文翻譯“四重奏” 最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,仿佛無跡可求,無從下手。
其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”: 1. 翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。
在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。 2. 翻譯要注意調整語序。
文言文中變式句時常出現,有主謂后置、定語后置、介詞結構后置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。
3. 翻譯要注意活用現象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。
主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。
4. 翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。
這個詞就是一個關鍵詞。對于它,我們要聯系語境去理解、參悟。
綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,并注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。 文言文翻譯得分點把握技巧 2005年語文考試大綱將“與現代漢語不同的句式和用法”列入了高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的。