水經注 《拒馬河》
【原文】 :巨馬水①又東,酈亭溝水②注之。
水上承督亢溝水于逎縣③東,東南流,歷紫淵④東。
余六世祖樂浪府君⑤,自涿之先賢鄉爰宅其陰⑥,西帶巨川,東翼⑦茲水,枝流津通,纏絡墟圃⑧,匪直田漁之贍可懷⑨,信為游神⑩之勝處也。
其水東南流,又名之為酈亭溝。
【譯文】 :巨馬水又東流,有酈亭溝水注入。
酈亭溝水上口在逎縣東邊,承接督亢溝水,向東南流,經紫淵東面。
我的六世祖是樂浪郡的太守,從涿郡的先賢鄉遷居到這里,于是就住在水南,西面環繞著巨馬大河,東面分列著這溝水,支流貫通,纏繞田園,不僅有豐富的農產品和水產品令人懷戀,實在也是遨游嬉娛的佳境。
這支水東南流,又名為酈亭溝。
【注釋】
①巨馬水:今稱拒馬河,在河北省西部,流經酈道元家鄉酈亭溝。
②酈亭溝水:拒馬河的支流。
③督亢溝水:拒馬河支流,流經今北京市房山區、河北省涿州市、固安縣、高碑店市入白溝河。
逎(qiú)縣:古縣名,治今河北省淶水縣北。
逎,同“遒”。
④紫淵:在今河北省涿州市西南。
⑤樂浪:郡名,漢武帝時置,治今朝鮮(今朝鮮平壤市)。
府君:漢代對郡相、太守的尊稱,后仍沿用。
⑥涿:今河北省涿州市。
爰:助詞,無義。
陰:山北水南為陰。
⑦翼:分列左右。
⑧纏絡:纏繞,環繞。
墟圃(xū pǔ):田園。
⑨匪(fěi)直:不只是,不僅僅。
贍(shàn):豐富,充足。
懷:懷念。
⑩信:的確,實在。
游神:游玩嬉娛。
擴展資料:
《水經注》是古代中國地理名著,共四十卷。
作者是北魏晚期的酈道元。
《水經注》因注《水經》而得名,《水經》一書約一萬余字,《唐六典·注》說其“引天下之水,百三十七”。
《水經注》看似為《水經》之注,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺跡、人物掌故、神話傳說等,是中國古代最全面、最系統的綜合性地理著作。
該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值。
由于書中所引用的大量文獻中很多散失了,所以《水經注》保存了許多資料,對研究中國古代的歷史、地理有很多的參考價值。
參考資料:百度百科:水經注
轉載請注明出處華閱文章網 » 《水經注》中描寫拒馬河的段落翻譯