星星啊,收起你們的火焰!不要讓光亮照見我的黑暗幽深的欲望 堅固結實原大地啊,不要聽見我的腳步聲音是向什么地方去,我怕路上的磚石會泄漏了我的行蹤。
費盡了一切,結果不是一無所得,我們的目的雖然達到,卻一點不感覺滿足。
要是用毀滅他人的手段,使自置身在充滿著疑慮歡娛里,那么還不如被我們所害的人,倒落得無憂無慮。
” 啊,我的主!您為什么一個人孤零零的,讓最悲哀的幻想做您的伴侶,把您的思想念念不忘地集中在一個己死者的身上?無法挽回的事,只好聽其自然;事情干了就算了。
” 明智的行為!他自己高飛遠走,把他的妻子兒女、他的宅第尊位,一齊丟棄不顧,這算是明智的行為嗎?他不愛我們;他沒有天性之情;鳥類中最微小的鷦鷯也會奮不顧身,和鴟鸮爭斗,保護它巢中的眾雛。
他心里只有恐懼沒有愛;也沒有一點智慧,因為他的逃亡是完全不合情理的。
洛斯 好嫂子,請您抑制一下自己;講到尊夫的為人,那么他是高尚明理而有識見的,他知道應該怎樣見機行事。
我不敢多說什么;現在這種時世太冷酷無情了,我們自己還不知道,就已經蒙上了叛徒的惡名;一方面恐懼流言,一方面卻不知道為何而恐懼,就像在一個風波險惡的海上漂浮,全沒有一定的方向。
現在我必須向您告辭;不久我會再到這兒來。
最惡劣的事態總有一天告一段落,或者逐漸恢復原狀。
我的可愛的侄兒,祝福你! 別人敢做的事,我都敢:無論你用什么形狀出現,像粗暴的俄羅斯大熊也好,像披甲的犀牛、舞爪的猛虎也好,只要不是你現在的樣子,我的堅定的神經決不會起半分戰栗;或者你現在死而復活,用你的劍向我挑戰,要是我會驚惶膽怯,那么你就可以宣稱我是一個少女懷抱中的嬰孩。
去,可怕的影子!虛妄的揶揄,去!(鬼魂隱去)嘿,他一去,我的勇氣又恢復了。
請你們安坐吧。
在人類不曾制定法律保障公眾福利以前的古代,殺人流血是不足為奇的事;即使在有了 法律以后,慘不忍聞的謀殺事件,也隨時發生。
從前的時候,一刀下去,當場斃命,事 情就這樣完結了;可是現在他們卻會從墳墓中起來,他們的頭上戴著二十件謀殺的重罪, 把我們推下座位。
這種事情是比這樣一件謀殺案更奇怪的。
.要是你們能夠洞察時間所播的種子,知道哪一種會成長,哪一顆不會長成,那么請對我說吧;我既不乞討你們的恩惠,也不懼怕你們的憎恨. 流血是免不了的, 他們說,流血必須引起流血. 雖然小人全都貌似忠良,可是忠良的人一定不失他的本色. 最光明的天使也許會墮落, 可是天使總是光明的. 明天,明天,再一個明天,一天接一天地前進,直到最后一秒鐘. .為了偷窺富貴而喪失榮譽的事情,我是不會干的;要是您有什么教導.只要不毀壞我清白的忠誠,我都愿意接受
轉載請注明出處華閱文章網 » 莎士比亞重現之麥克白經典臺詞