首先,紀錄片解說詞不是獨立文體。
它必須與紀錄片的畫面、音響、音樂等配合,互相協調、相得益彰。
解說詞不是獨立存在的。
它的出現是為了配合紀錄片的畫面和聲音。
使紀錄片更好地紀錄和再現生活。
在紀錄片中,畫面、聲音、解說詞都不可能單獨傳遞信息。
如果這三方面各行其是,互不配合。
那么紀錄片的整體效果可能有重復累贅之處,或有表達不清之處。
所以,畫面、聲音和解說詞之間必須完美配合,解說詞不能追求單方面的完美與完整。
在畫面、聲音無法最好地展示紀錄片內容的時候,解說詞要擔當重任、濃墨重彩地登場。
而在需要畫面、聲音來展示內容時,解說詞則要讓位于其他傳播符號,進行輔助、配合;同時,解說詞還要配合畫面的長短、節奏,音響和音樂的風格等因素。
第二,紀錄片的解說詞不是對畫面的簡單描述、重復或者修飾,而是要對畫面說明、補充甚至深化。
在紀錄片中,對一切畫面已經展示了的內容的描述、修飾都是多余的,解說詞不是重復畫面內容。
解說詞要傳遞畫面、音響無法傳達的內容,深化紀錄片的主題和內涵,甚至是通過解說詞,來達到展示紀錄片的哲學思想和美學意義的重要作用。
第三,解說詞具有結構整部紀錄片的作用,擔負著轉場和過渡的任務。
紀錄片的情節需要連貫而完整。
每一次時間、場景、人物的變化,都要自然而然,最好不要給觀眾造成割裂感。
在轉場和過渡時,有時無法找到合適的鏡頭、音響,解說詞就要在這個時候發揮作用,進行語言性過渡。
第四,在寫作解說詞時,既要注重其文學性,又要注重其口語化的特點。
紀錄片的解說詞大部分需要播讀,具有很強的“適聽”性特點,是為“聽”而寫的。
所以,在解說詞的寫作中,盡量不要使用諧音字、艱澀的詞語、長難句。
最好使用短句,響亮的音節,注重韻律美和節奏美,多用口語化詞語。
這樣的解說詞才能更好地配合畫面,并讓觀眾“聽”得懂、“聽”得好。
綜上所述,紀錄片的解說詞是特殊語言環境下的一種特殊文體,只有充分適應了電視紀錄片在傳播過程中聲畫結合、視聽兼備的特點。
與畫面相互補充、密切配合、水**融,才能達到良好的效果,發揮它的獨特功效。