《春夜喜雨》
唐代.杜甫
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑云俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
譯文
好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。
伴隨和風,悄悄進入夜幕。
細細密密,滋潤大地萬物。
濃濃烏云,籠罩田野小路,點點燈火,閃爍江上漁船。
明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。
拓展資料:
注釋
知:明白,知道。
說雨知時節,是一種擬人化的寫法。
乃:就。
發生:萌發生長。
發生:萌發生長。
潛(qián):暗暗地,悄悄地。
這里指春雨在夜里悄悄地隨風而至。
潤物:使植物受到雨水的滋養。
野徑:田野間的小路。
曉:天剛亮的時候。
紅濕處:雨水濕潤的花叢。
紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。
花重:花沾上雨水而變得沉重。
重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。
所以讀作第四聲。
)
錦官城:成都的別稱。
創作背景:
這首詩寫于761年(上元二年)春。
杜甫在經過一段時間的流離轉徙的生活后,終因陜西旱災而來到四川成都定居,開始了在蜀中的一段較為安定的生活。
作此詩時,他已在成都草堂定居兩年。
他親自耕作,種菜養花,與農民交往,對春雨之情很深,因而寫下了這首描寫春夜降雨、潤澤萬物的美景詩作。