見[jiàn] :看見。
原文
《與朱元思書》
南北朝:吳均
風煙俱凈,天山共色。
從流飄蕩,任意東西。
自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。
游魚細石,直視無礙。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。
蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。
橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文
風停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣的顏色。
乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。
從富陽到桐廬一百里左右,山水奇特獨異,天下獨一無二。
水都是青白色的,深深的江水清澈見底。
游動的魚和細小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。
急流的水比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長著密而綠的樹,高山憑依高峻的地勢,爭著向上,仿佛都在爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上,直插云天,形成無數山峰。
泉水拍打在山石上,發出泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不絕。
像鳶鳥一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。
忙于治理社會事務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。
橫斜的樹木在上面遮蔽著,即使在白天,也好像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時可以見到陽光。
擴展資料:
晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。
因而,不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。
《與朱元思書》是吳均寫給他的朋友朱元思(一作宋元思)的一封書信中的一個片段。
本文敘述作者乘船桐廬自至富陽途所見,描繪了這一段的山光水色,它創造了一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領略了其間的山水之美;同時也表現出他沉湎于山水的生活情趣。
表現了作者喜愛自然,對社會的不滿情緒。
抒發了作者對政治官場的厭倦和對功名利祿的鄙視以及希望寄情山水的思想感情。
參考資料來源:百度百科-與朱元思書
轉載請注明出處華閱文章網 » 《與朱元思書》中“有時見日”中的“見”怎么理解