《擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?
于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
譯文是:擊鼓聲鏜鏜(震于耳旁), (將士們)奮勇演練著刀槍。
土墻和漕城修筑正忙, 惟有我隨軍遠征到南方。
跟隨孫子仲(行旅奔波), 平定(作亂的)陳、宋二國, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁憂愁不樂, (我卻)身在何方,身處何地? 我的馬兒丟失在哪里? 到哪里(才能)將它尋覓? 到那(山間的)林泉之地。
生生死死離離合合, (無論如何)我與你說過。
與你的雙手交相執握, 伴著你一起垂垂老去。
可嘆如今散落天涯, 怕有生之年難回家鄉。
可嘆如今天各一方, 令我的信約竟成了空話。
轉載請注明出處華閱文章網 » 詩經中執子之手與子偕老的全文