《詩經·邶風·擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
[譯文]
擊鼓聲鏜鏜(震于耳旁),
(將士們)奮勇演練著刀槍。
土墻和漕城修筑正忙,
惟有我隨軍遠征到南方。
跟隨孫子仲(行旅奔波),
平定(作亂的)陳、宋二國,
回家的心愿得不到允可,
心中郁郁憂愁不樂,
(我卻)身在何方,身處何地?
我的馬兒丟失在哪里?
到哪里(才能)將它尋覓?
到那(山間的)林泉之地。
生生死死離離合合,
(無論如何)我與你說過。
與你的雙手交相執握,
伴著你一起垂垂老去。
可嘆如今散落天涯,
怕有生之年難回家鄉。
可嘆如今天各一方,
令我的信約竟成了空話。
[按]
長年行役于外的將兵思念家鄉和妻子。
孫子仲:當時衛國的元帥。
平:《集傳》:“平,和也。
合二國之好也”。
有說當時陳、宋二國作亂,孫子仲平之則“平”應為“平伏”,或不戰而使蕃國歸順,并不是兩個平等的國家締結和盟。
孫子仲當時是“天子師”的出兵,不是衛國戰爭。
爰居爰處,爰喪其馬:《傳》:“有不還者,有亡其馬者”。
《箋》:“不還,謂死也,傷也,病也。
今于何居乎?于何處乎?于何喪其馬乎?”爰音yuan2,即哪里。
契闊:離合。
馬瑞辰《通釋》:“契當讀如契合之契,闊當讀如疏闊之闊。
……契闊與死生相對成文,猶云合離聚散耳”。
契即合,闊即離。
成說:《通釋》:“成說即成言也。
……《傳》訓說為數者,蓋為預有成計,猶言有成約也。”即已有約定。
洵(音xun4):遠。
信:即“言而有信”的信。
(一說古“伸”字,志不得伸,一說極,信、極連讀,猶言終古。
按通篇意旨,均不從)
//“喪其馬”與“不還”相對,馬應是比興,借指寧靜的田園生活
轉載請注明出處華閱文章網 » 執子之手與子偕老的整篇文章是什么什么意思