予(yú)獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻(xiè)玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。
翻譯:我只喜愛蓮花,因為它從淤泥里長出來卻不沾染污穢,在清水里洗滌過,但是并不顯得妖媚。
它的莖中間是貫通(空心)的,外形是挺直的,不纏生藤蔓,不枝枝節節,香氣遠播,越發清芬,筆挺潔凈地豎立在水中,(人們)只能遠遠地觀賞(它們),不能玩弄它啊。
我認為:菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。
賞析: 蓮花,曾是古往今來文人筆下高歌詠嘆的對象, 但大多數文人都是驚嘆于它的清姿素容,并將其形諸筆端;而這筆散文精品卻獨辟蹊徑,通過對蓮的形象和品質的描寫,歌頌了蓮花堅貞的品格 ,從而也表現了作者潔身自愛的高潔人格,不與世俗同流合污和對追名逐利的世態的鄙視和厭惡。
寫出了蓮花的高貴品質。
首先,“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”寫出了蓮花身處污泥之中,卻纖塵不染,不隨世俗、潔身自愛和天真自然不顯媚態的可貴精神;其次,“中通外直,不蔓不枝”,寫 出了它空管挺直、不牽扯攀附的高尚 品質;再次“可遠觀而不可褻玩”,寫出了蓮如傲然不群的君子一樣,凜然不可侵犯。
轉載請注明出處華閱文章網 » 名家描寫荷花的優美句子幷賞析