村晚的譯文?
《村晚》是南宋詩人雷震創作的一首七言絕句。
全詩譯文:綠草長滿了池塘,池塘里的水呢,幾乎溢出了塘岸。遠遠的青山,銜著彤紅的落日,一起把影子倒映在水中,閃動著粼粼波光。那小牧童橫騎在牛背上,緩緩地把家還;拿著一支短笛,隨口吹著,也沒有固定的聲腔。
賞析:
這是一首描寫農村晚景的詩:形象描繪了一幅有著四周長滿青草的池塘、似被山咬住的紅紅落日以及放牛回家的孩子橫坐在牛背,用短笛隨便地吹奏著不成調的曲子。詩人即景而寫,構成了一幅饒有生活情趣的農村晚景圖,抒發了詩人對鄉村晚景的喜愛和贊美之情。
詩前兩句寫背景。首句“草滿池塘”是說節令已在春末,池塘里的青草已經長滿,借鑒謝靈運《登池上樓》名句“池塘生春草”,但以“滿”字易“生”字,顯出節令的不同。“水滿陂”,是說正逢多雨季節,因此水漲得很高。次句寫遠山落日。用一個“銜”字,形象地現出落日掛在山頭上的情況,與杜甫“四更山吐月”的“吐”字同見煉字之工。又用一個“浸”字,寫落日青山倒映水中,與王安石“北山輸綠漲橫陂”句情景非常相似。詩圍繞池塘為中心,以池塘中的綠草與澄凈的池水,帶出青山與落日,中間以一“浸”字作維系,使池塘顯得很熱鬧,色彩也十分絢麗。
在這樣寧靜優美的背景中,主人公——牧童登場了。他騎著牛兒,走向村莊,手中拿著支短笛,隨意吹著。與上兩句的恬靜相比,這兩句描繪得非常生動活潑。牧童騎著牛,不是規規矩矩地騎,而是橫坐著;他吹笛也不是認真地吹,而是“無腔信口吹”。于是,牧童調皮天真的神態,活生生地呈現在讀者面前,使人為之耳目一新。
詩攝取的畫面不大,寫景則集中在池塘上,寫人則集中在牧童上,又都緊緊圍繞著“村晚”二字落筆,把人引入了江南優美的田園之中,使人對悠然恬靜的鄉村生活充滿著向往。
村晚改為短文200字?
村晚改為短文200字如下:
一個夏天的傍晚,我漫步在村子前。只見池邊長滿了小草,綠油油的,清澈的池水漲滿了池塘,仿佛一條淡藍色的綢帶飄向遠方,池中幾條可愛的小魚兒歡快地嬉戲著,水面頓時泛起一道道波紋。咸鴨蛋一樣的紅太陽漸漸地向西方沉去, 它那美麗的身影落進池中蕩漾的波紋中,水面被染成了紅色。
池子的兩旁有著青翠欲滴的竹林和樹林,林子里許多知了正歡快地叫著,好像在演奏夏日傍晚的美妙的進行曲。這時,一陣陣短笛聲傳入我的耳內,原來是一個天真的牧童正橫坐在一頭十分壯實的黑乎乎的老水牛背上準備過一座小木橋。他手中握著一支短笛在不成腔調地吹著,這笛聲就一直伴著他回到遠處的村子。
這景色真讓我陶醉,令我癡迷呀!
村晚(雷震)譯文 100字
村晚
四周長滿青草的池塘里,池水灌得滿滿的,太陽正要落山,紅紅的火球好象被山口咬住一樣,倒映在冰涼的池水波紋中。放牛回家的孩子橫坐在牛背,用短笛隨便地吹奏著不成調的曲子。
轉載請注明出處華閱文章網 » 村晚翻譯成小散文100字,村晚的譯文?