【釋義】:
春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了青澀的果實。
燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村
落人家。
柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,但不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。
圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發出動聽的笑聲,墻外的行人都可聽見。
慢慢地,
圍墻里邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害。
原文如下:
《蝶戀花·春景》宋代:蘇軾
花褪殘紅青杏小。
燕子飛時,綠水人家繞。
枝上柳綿吹又少。
天涯何處無芳草。
墻里秋千墻外道。
墻外行人,墻里佳人笑。
笑漸不聞聲漸悄。
多情卻被無情惱。
本詞是傷春之作。
蘇軾長于豪放。
亦最擅婉約,本詞寫春景清新秀麗。
同時,景中又有情
理,我們仍用“何處無芳草(知音)”以**自勉。
作者的“多情卻被無情惱”,也不僅僅
局限于對“佳人”的相思。
本詞下片所寫的是一個愛情故事的片段,未必有什么寄托。
轉載請注明出處華閱文章網 » “蝶戀花”這首詩是什么意思