詞句注釋
可:值得。
蕃:通“繁”,多。
晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。
陶淵明(365—427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生,東晉潯陽柴桑(現江西省九江縣)人,東晉著名詩人。
是著名的隱士。
他獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。
獨,只,唯獨。
自李唐來,世人甚愛牡丹:從唐朝以來,人們很愛牡丹。
唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本有直數萬者。”李唐,指唐朝。
唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。
世人,社會上的一般人。
自,(自)從。
盛,很,十分,一作“甚”。
予(yú):我。
之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。
淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。
染:沾染(污穢)。
濯(zhuó):洗滌。
清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。
妖:妖艷。
美麗而不端莊。
中通外直:(它的莖)內空外直。
通,空。
直,挺立。
不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節。
蔓,名詞用作動詞,生枝蔓。
枝,名詞用作動詞,長枝節。
香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。
遠,形容詞作動詞, 遙遠,空間距離大。
益,更,更加。
亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。
亭亭,聳立的樣子。
植,“植”通“直”,立。
可:可以。
褻(xiè):親近而不莊重。
玩:玩弄。
焉:助詞。
謂:認為。
隱逸者:指隱居的人。
在封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,就隱居避世。
君子:指品德高尚的人。
噫:感嘆詞,相當于“啊”。
菊之愛:對于菊花的喜愛。
之,的。
一說為“賓語提前的標志”。
下文“蓮之愛”、“牡丹之愛”同。
鮮(xiǎn):少。
聞:聽說。
同予者何人:像我一樣(喜愛蓮花的)還有什么人呢?
宜乎眾矣:(喜愛牡丹的)人應該是很多了。
宜,當,這里與乎連用有當然的意思。
眾,多。
[2] [3]
白話譯文
水上,陸地上的各種花草樹木,值得喜愛的非常多。
晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。
從唐朝以來世間的人們非常喜愛牡丹。
我唯獨喜愛蓮花,它從淤泥中長出來,卻不沾染污穢,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能玩弄它。
我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。
唉!對于菊花的喜愛,在陶淵明以后很少聽到了。
對于蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?對于牡丹的喜愛,當然有很多人了。
轉載請注明出處華閱文章網 » "予謂菊花之隱逸者也"整句話的意思快