原文是:
我是一句話,大自然把我吐了出來,又把我收了回去,藏在她的心室里。
我是一顆星星,人湛藍的天幕墜落到碧綠的地毯上。
我是大地的女兒,冬天把我孕育,春天把我降生,夏天把我撫養,秋天催我入眠。
我是朋友間的一份禮品,我是新娘頭上的一頂彩冠,我也是生者致以死者的一件贈物。
清晨,我與微風攜手宣報光明的到來;黃昏,我和百鳥一起向它告別。
草原上,我舞姿輕盈,為她打扮;空氣里,我嘆吁呼吸,使她芳香四溢。
我醉臥大地,黑夜便眨著無數只眼睛看著我;我招徠白天,為的是讓他用眼睛觀看世界。
我啜飲露水的瓊漿,聆聽鳥兒的歌唱,合著青草的拍子起舞。
我永遠仰目朝天,不為看到我的幻想,而是為了看到光明。
《花之詠》是北師大版語文義務教育課程標準試驗教科書四年級下冊第三單元“花”中的第三篇主體課文。
本文是黎巴嫩著名詩人紀伯倫(1883-1931)散文集《淚與笑》中的一篇。
詩人以流暢的語言,清新的文筆,愧麗的想象,新奇的比喻從平易中發掘雋永,在美妙的比喻中啟示深刻的哲理。
轉載請注明出處華閱文章網 » 紀伯倫《花之詠》原文