1. 【柳永的《雨霖鈴》2008年暑假唐詩宋詞朗誦會即將舉行.有一位選手
寒蟬的那幾聲鳴叫在我耳邊縈繞,為什么我會感到格外凄切?它是否也能感知我內心的無奈?暮色的長亭是那般殘忍,它送走了多少對戀人?秋風吹起一滴雨水,落到我身上,我能感受它的冰涼.我沒有心思去享受這美景佳肴,只希望酒能帶走我血液中流淌的悲傷,帶走我腦海中對這留戀處的記憶.船也等不急了,它要帶我離開這個魂牽夢縈的地方.心是那般難以割舍,我的手緊緊的握著她的手.她的淚光在暮色中深深觸動著我的心,想起過往,心中有千言萬語,可此時只能以眼淚相望,那份不舍封住了喉嚨,悲傷溢滿心靈.我能聽得懂她眼神訴說的一切,她也是.我的惆悵之情如這千里煙波般綿長,心中的悲傷如暮靄般沉重.放眼望去,寥闊的楚天下我該是何等渺小,我的前途在哪?從古到今多情的人總會為離別而傷感,我也是.更何況是這凄清的秋季呢?酒醒,愁也醒,愁如楊柳絲般雜亂,涼風吹過,留給我的是一輪殘月.這次離去年復一年,良辰好景都是虛無飄渺,心中那說不盡的相愛相思之情,我又能向誰訴說呢?。
2. 古詩《雨霖鈴》
《雨霖鈴》① 宋 柳永 【原文】 寒蟬凄切, 對長亭晚, 驟雨初歇。
② 都門帳飲無緒,③ 留戀處,④ 蘭舟催發。⑤ 執手相看淚眼, 竟無語凝噎。
⑥ 念去去千里煙波,⑦ 暮靄沉沉楚天闊。⑧ 多情自古傷離別, 更那堪冷落清秋節! 今宵酒醒何處? 楊柳岸曉風殘月。
此去經年,⑨ 應是良辰好景虛設。 便縱有千種風情, 更與何人說!⑩ 【注釋】 ①此調原為唐教坊曲。
相傳唐玄宗避安祿山亂入蜀,時霖雨連日,棧道中聽到鈴聲。為悼念楊貴妃,便采作此曲,后柳永用為詞調。
又名《雨霖鈴慢》。上下闋,一百零三字,仄韻。
②驟雨:陣雨。 ③都門帳飲:在京都郊外搭起帳幕設宴餞行。
無緒;沒有情緒,無精打采。 ④留戀處:一作“方留亦處”。
⑤蘭舟:據《述異記》載,魯班曾刻木蘭樹為舟。后用作船的美稱。
⑥凝噎:悲痛氣塞,說不出話來。即是“凝咽”。
⑦去去:分手后越來越遠。 ⑧暮靄:傍晚的云氣。
沉沉:深厚的樣子。楚天:南天。
古時長江下游地區屬楚國,故稱。 ⑨經年:經過一年或多年。
⑩風情:男女戀情。 【譯文】 秋后的知了叫得是那樣地凄涼悲切,面對著和亭,正是傍晚時候,一陣急雨剛住。
在汴京城門外餞行的帳篷里喝著酒,沒有好心緒,正在依依不舍的時候,船上人已催著出發。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。
想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。 自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這冷落凄涼的秋天,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,凄厲的晨風和黎明的殘月了。
這一去長年相別,(相愛的人不在一起,)我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。就縱然有滿腹的情意,又再同誰去訴說呢? 【鑒賞】 柳永多作慢詞,長于鋪敘。
此詞表現作者離京南下時長亭送別的情景。上片紀別,從日暮雨歇,送別都門,設帳餞行,到蘭舟摧發,淚眼相對,執手告別,依次層層描述離別的場面和雙方惜別的情態,猶如一首帶有故事性的劇曲,展示了令人傷心慘目的一幕。
這與同樣表現離情別緒但出之以比興的唐五代小令是情趣不同的。北宋時柳詞不但都下傳唱,甚至遠及西夏,“凡有井水飲處,即能歌柳詞”(《避暑錄話》)。
柳詞盛行于市井巷陌,同他這種明白曉暢、情事俱顯的詞風不無關系。下片述懷,承“念”字而來,設想別后情景。
劉熙載《藝概》卷四:“詞有點有染。柳耆卿《雨霖鈴》云‘多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節。
念宵酒酲何處,楊柳岸、曉風殘月’。上二句點出離別冷落,‘今宵”二句,乃就上二句意染之”。
確實,“今宵”二句之所以被推為名句,不僅在于虛中有實,虛景實寫,更因為以景“染”情、融情入景。“今宵酒醒何處”,遙接上片“帳飲”,足見雖然“無緒”卻仍借酒澆愁以致沉醉;“楊柳岸、曉風殘月”,則集中了一系列極易觸動離愁的意象,創造出一個凄清冷落的懷人境界。
“此去”以下,以情會景,放筆直寫,不嫌重拙,由“今宵” 想到“經年”,由“千里煙波”想到“千種風情”,由“無語凝噎”想到“更與何人說”,回環往復又一氣貫注地抒寫了“相見時難別亦難”的不盡愁思。 宋人論詞往往有雅俗之辨,柳詞一向被判為“俗曲”。
此詞上片中的“執手相看淚眼”等語,確實淺近俚俗,近于秦樓楚館之曲。但下片虛實相間,情景相生,足以與其他著名的“雅詞”相比,因此堪稱俗不傷雅,雅不避俗。