1. 屋上春鳩鳴,村邊杏花白什么意思
意思是屋上有一只春鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。
出自唐代詩人王維創作的一首詩《春中田園作》。此詩寫出了春天的欣欣向榮和農民的愉快歡欣,結尾則表達遠行者對鄉土的眷戀。全詩健康活潑,清新醇樸。
原文
屋上春鳩鳴,村邊杏花白。持斧伐遠揚,荷鋤覘泉脈。
歸燕識故巢,舊人看新歷。臨觴忽不御,惆悵遠行客。
譯文
屋上有一只春鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。
去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋里的舊主人在翻看新年的日歷。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。
擴展資料:
創作背景
《春中田園作》寫于王維晚年隱居輞川時期。余恕誠認為,從詩所展現的環境和情調看,似較《輞川集》的寫作時間要早些。
整體賞析
此詩寫出了春天的欣欣向榮和農民的愉快歡欣,結尾則表達遠行者對鄉土的眷戀。在詩中,詩人只是平平地敘述,心情平靜地感受著、品味著生活的滋味。結尾則表達遠行者對鄉土的眷戀。全詩健康活潑,清新醇樸。
透露出唐代前期的社會生活和人的精神面貌的某些特征,表現了作者對大自然敏銳的感受以及田園生活的熱愛,表達了遠行者對鄉土的眷戀。
參考資料來源:搜狗百科-春中田園作
2. “層上聲鳩鳴,村邊杏花白”是誰的詩
<;春中田園作>
屋上春鳩鳴。
村邊杏花白。
持斧伐遠揚。
荷鋤覘泉脈。
歸(一作新)燕識故(一作舊)巢。
舊(一作故)人看新歷。
臨觴忽不御。
惆悵遠行(一作送遠)客。
【詩文解釋】
屋上有一只喜鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋里的舊主人在翻看新年的日歷。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。
3. 閱讀下面這首詩,然后回答問題
(1)用聽覺和視覺相結合、由近到遠的手法,通過鳥鳴、花開,就把春意寫得很濃了。(意對即可)
(2)詩人捕捉到斑鳩、杏花、泉脈、歸燕、故巢以及新歷等意象,表現出濃郁的春天氣息,描繪出社會生活安定、人們精神健康飽滿的圖景。(意對即可)
(3)詩的前六句重寫景,都是寫詩人所看到的春天的景象;結尾兩句重抒情,寫的是詩人內心的情感。詩人面對這春天田園景象,想開懷暢飲,可是想到那離開家園作客在外的人,無緣享受與領略這種生活,不由得為之惋惜、惆悵。(意對即可)
4. 閱讀下面這首詩,回答問題
小題1:(3分)詩人借助斑鳩、杏花、泉脈、歸燕、舊巢以及人(的活動)等意象,表現了濃郁的春天氣息,詩中無論是人還是物,似乎都滿懷憧憬,展望和追求美好的春天。
小題1:(3分)前六句重在描寫(詩人看到的春天景象),結尾兩句側重抒情(抒發自己內心的情感)。(1 分)詩人覺得這春天田園的景象太美好了,很想開懷暢飲,可是對著酒又停住了,(1 分)想到那些離開家園作客在外的人,無緣享受與領略這種生活,不由得為之惋惜,惆悵。(1 分)
小題1:首先找出詩歌前六句中的意象“春鳩”“杏花”“泉脈”“歸燕”“舊巢”,再回答描繪的景象—滿懷憧憬,展望和追求美好的春天。
小題1:本題考查“鑒賞文學作品的表達技巧”考點,能力層次為D,側重“鑒賞評價”能力的考查。尤其要注意加點的字“表達方式”,再用“散文化的語言”譯出尾聯。
5. 閱讀王維的《春中田園作》一詩,完成下面各題
小題1:鳴叫的斑鳩,雪白的杏花,潺潺的泉水,長長的桑枝,回歸的春燕,繁忙的農事,嶄新的農歷等;(答兩點給1分,答三點給2分)
小題2:春光明媚、鳥語花香、充滿生機和希望。(2分)
小題3:一表達了作者對春天的喜愛之情,二因想念那些離開家園作客在外的人而產生的惆悵之情。(答到“對農事勞動的熱愛”也可算對)(2分)
小題1:
試題分析:解答此題,要理解詩句的內容,根據詩歌中的“春鳩”“杏花”“歸燕”“遠揚”“泉脈”“新歷”等可以知道描寫的春景。
小題2:
試題分析:詩歌首兩句寫景,鳩鳴、花白,有聲有色,春意盎然。三四句寫農事,農民們也開始伐揚、覘脈,既緊張又興奮。詩人以敏銳的感受寫出了春天的欣欣向榮和農民的愉快歡欣。
小題3:
試題分析:詩的前六句都是寫詩人所看到的春天的景象:鳥語花香、充滿生機和希望,表達詩人對春天的喜愛之情。結尾“惆悵遠行客”則表達遠行者對鄉土的眷戀。
6. 《春中田園作》王維 翻譯
冬天很難見到的斑鳩,隨著春的來臨,很早就飛到村莊來了,在屋上不時鳴叫著,村中的杏花也趕在桃花之前爭先開放,開得雪白一片,整個村子掩映在一片白色杏花之中。
好像是春鳩的鳴聲和耀眼的杏花,使得農民在家里呆不住了,他們有的拿著斧子去修整桑枝,有的扛著鋤頭去察看泉水的通路。燕子回來了,飛上屋梁,在巢邊呢喃地叫著,似乎還能認識它的故巢,而屋中的舊主人卻在翻看新一年的日歷。
很想開懷暢飲,可是,對著酒又停住了,想到那離開家園作客在外的人,無緣享受與領略這種生活,不由得為之惋惜、惆悵。