1. 唐詩宋詞元曲全集帶解釋
唐詩是唐代的詩人寫的,分絕句和律詩.
宋詞的結構比唐詩嚴格,
元曲的散曲分小令和( )忘了
唐詩:
秋夕
<;唐>;杜牧
紅燭秋光冷畫屏,
輕羅小扇撲流螢.
天階夜色涼如水,
坐看牽牛織女星.
寫了秋天的冷漠
宋詞:漁歌子①?【唐】張志和
西塞山前白鷺飛,②
桃花流水鱖魚肥。③
青箬笠,④
綠蓑衣,
斜風細雨不須歸。
【作者】本名龜齡,字子同,金華(今屬浙江)人。生卒年不詳。唐肅宗時待詔翰林。后因事被貶,絕意仕進,隱居江湖間。自號玄真子,又自稱煙波釣徒。著書亦名《玄真子》。
【注釋】
①此調原為唐教坊名曲。分單調、雙調二體。單調二十七字,平韻,以張氏此調最為著名。雙調,五十字,仄韻。《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,大概是民間的漁歌。作者寫了五首《漁歌子》,這是第一首。據《詞林紀事》轉引的記載說,張志和曾謁見湖州刺史顏真卿,因為船破舊了,請顏幫助更換,并作《漁歌子》。詞牌《漁歌子》即始于張志和寫的《漁歌子》而得名。“子”即是“曲子”的簡稱。
②西塞山:即道士磯,在湖北大冶縣長江邊。
③鱖(音貴)魚:俗稱“花魚”、“桂魚”。
④箬笠:用竹篾編成的斗笠。
瀟湘神
斑竹枝,斑竹枝,
淚痕點點寄相思。
楚客欲聽瑤琴怨,
瀟湘深夜月明時。
【作者】:劉禹錫 【朝代】:唐 【體裁】:詞
【格律】:○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻
斑竹枝,斑竹枝,
○●○,○●○
淚痕點點寄相思。
●○●●●⊙△
楚客欲聽瑤琴怨,
●●●⊙○○⊙
瀟湘深夜月明時。
○○⊙●●○△
【注釋】:
1.斑竹:即湘妃竹。相傳舜崩蒼梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼極哀,淚染于竹,斑斑如淚痕,故謂“斑竹”。
2.瑤瑟:以美玉妝飾成的瑟。古代之管弦樂器
元曲:商政叔
雪飛柳絮梨花,梅開玉蕊瓊葩。
云淡簾篩月華。玲瓏堪畫,一枝瘦影窗紗。
賞析
賞析
〔賞析〕
這支小曲是寫冬季雪天的景色:飄揚的雪花如柳絮、似梨花,冬梅卻傲風雪而爭艷。月光從窗簾中照進來,更映襯得那遒勁的梅枝玲瓏可愛又不失風范,如詩如畫。作者借寫風雪中的梅花,而抒發自己不入俗流的情懷。
2. 唐詩宋詞元曲個兩首加意思
唐詩:
《無題》 李商隱
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝薰微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬重!
久別懷人,相思情濃。
《聽彈琴》 劉禹錫
冷冷七弦上,靜聽松風寒。
古調雖自愛,今人多不談。
雅士風流,感時惜運,懷古調,傷濁世。
宋詞:
《西江月》 柳永
鳳額繡簾高卷,獸钚朱戶頻搖。兩竿紅日上花梢。春睡懨懨難覺。 好夢狂隨飛絮,閑愁濃勝香醪。不成雨暮與云朝。又是韶華過了。
晚春時節,惜春傷懷。感慨時光流逝,青春不駐。
《臨江仙》 晏幾道
旖旎仙花解語,輕盈春柳能眠。玉樓深處綺窗前。夢回芳草夜,歌罷落梅天。 沈水濃熏繡被,流霞淺酌金船。綠嬌紅小正堪憐。莫如云易散,須似月頻圓。
春時的情趣之作,吟詠春景。
元曲:
【越調】平湖樂 王惲
采菱人語隔秋煙,波靜如橫練。入手風光莫流轉,共留連。畫船一笑春風面。江山信美,終非吾土,問何日是歸年。
以寫景入情,借采蓮人思鄉,訴自己強烈的鄉愁和旅思。
【雙調】沉醉東風 重九 盧摯
題紅葉清流御溝,賞黃花人醉歌樓。天長雁影稀,月落山容瘦。冷冷清清暮秋時候。衰柳寒蟬一片愁,誰肯教白衣送酒?
作者觸景生情,秋景冷清,愁情淡淡。
3. 唐詩,宋詞,元曲各五首加意思,急
唐詩1,、行宮 元稹寥落古行宮,宮花寂寞紅。
白頭宮女在,閑坐說玄宗。譯文早已空虛冷寞的古行宮,零落宮花依然開行艷紅。
有幾個滿頭白發的宮女,閑坐談論當年的唐玄宗。2、雜詩·君自故鄉來 王維君自故鄉來,應知故鄉事。
來日綺窗前,寒梅著花未?翻譯您是剛從我們家鄉來的,一定了解家鄉的人情世態。請問您來的時候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?3、后宮詞 白居易淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。譯文淚水濕透羅巾,好夢卻難做成;深夜,前殿傳來有節奏的歌聲。
紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;她獨倚著熏籠,一直坐待天明。4、怨情 李白美人卷珠簾,深坐蹙蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰。譯文美人兒卷起珠簾等待等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。5、登樂游原 李商隱向晚意不適,驅車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。譯文臨近傍晚時分,覺得心情不太舒暢;駕車登上樂游原,心想把煩惱遣散。
看見夕陽無限美好,一片金光燦爛;只是將近黃昏,美好時光終究短暫。宋詞1、望江南·梳洗罷 溫庭筠梳洗罷,獨倚望江樓。
過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。
譯文梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。 千帆過盡盼望的人都沒有出現,太陽的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著。
思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。2、江城子·密州出獵 蘇軾老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。
為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。 酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨?持節云中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。
翻譯姑且讓老夫我表現(展示)一下少年的輕狂(或狂傲),左手牽著黃犬,右手舉起蒼鷹。隨從將士戴上錦蒙帽穿好貂皮裘,率領隨從和千騎席卷平展的山岡。
為了報答全城的人跟隨我出獵的盛意,我要像昔日的孫權一樣親自射殺猛虎。 我雖沉醉但胸懷開闊膽略興張。
鬢邊白發猶如微霜,這又有何妨!什么時候你會派遣人拿著符節去邊地云中,像漢文帝派遣馮唐。我要緊握強弓,把對敵人的仇恨凝聚在拉得圓如滿月的弓上,看準西北的敵人,狠狠地射殺敵人。
2、訴衷情·清晨簾幕卷輕霜 歐陽修清晨簾幕卷輕霜,呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作遠山長。
思往事,惜流芳。易成傷。
擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。譯文清晨起來,將簾幕卷起,看見滿地清霜。
天氣太多,你用熱氣呵著纖手,試著描畫梅花妝。都因離別的幽恨,所以你故意把雙眉畫成山的式樣,淺淡而又細長。
思念往事,痛惜流逝的年華,更是令人感傷。想要唱歌卻先收起微笑,想要微笑卻又愁上眉頭,這真是最令人斷腸的事情。
3、蝶戀花·醉別西樓醒不記 晏幾道醉別西樓醒不記,春夢秋云,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫屏閑展吳山翠。
衣上酒痕詩里字,點點行行,總是凄涼意。紅燭自憐無好計,夜寒空替人垂淚。
譯文回首西樓歡宴,已如幻如電,如昨夢前塵。眼前斜月窗半,詞人卻不能成寐,畫屏上景物特別平靜悠閑,反襯出他心境的寂寞無聊。
"衣上酒痕"是歡宴留下的印跡,"詩里字"是筵席上題寫的詞章,本是歡樂生活的表記,而今只能引人神傷了。蠟燭似乎也同情于人,卻又自傷無計消除主人心頭的凄涼,只得在寒夜中替人垂淚了,渾成不如小杜,卻自具新意。
4、浪淘沙令·伊呂兩衰翁 王安石伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。
若使當時身不遇,老了英雄。湯武偶相逢,風虎云龍。
興王只在談笑中。直至如今千載后,誰與爭功!譯文伊尹和呂尚兩人曾是農夫和漁翁,他們曾經歷所有的窮困而發達。
如果不是湯王、文王發現并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍、風隨虎一般,談笑中建起了王業。
可是直到千載之后的今天,伊、呂兩人的功勞又有誰敢與其爭比!5、滿庭芳·夏景 周邦彥風老鶯雛,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓。地卑山近,衣潤費爐煙。
人靜烏鳶自樂,小橋外、新綠濺濺。憑欄久,黃蘆苦竹,疑泛九江船。
年年,如社燕,飄流瀚海,來寄修椽。且莫思身外,長近尊前。
憔悴江南倦客,不堪聽、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠。
譯文風使春季的鶯雛長成,夏雨讓梅子變得肥美,正午茂密的經樹酒下圓形的陰涼籠罩的地面。地勢低洼靠近山,衣服潮濕總費爐火烘干。
人家寂靜烏鴉無憂自樂翩翩,小橋外邊,新漲的綠水湍流激濺。久久憑靠欄桿,遍地黃蘆苦竹,竟仿佛我自己像遭貶的折居易泛舟九江邊。
年復一年。猶如春來秋去的社燕,飄飛流浪在大漠荒原,來寄居在長長的屋檐。
且不去想那身外的功名業績,還是怡心暢神,常坐酒樽前。我這疲倦、憔悴的江南游子,再不忍聽激越、繁復的管弦。
就在歌宴邊,為我安上一個枕席,讓我醉后可以隨意安眠。元曲1、正宮·鸚鵡曲 白賁儂家鸚鵡洲邊住,是個不識字漁父。
浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。覺來時滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。
算從前錯怨天公,甚也有安排我處。 譯文我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個不識字的漁夫。
乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙。
4. 唐詩.宋詞.元曲 翻譯
詩經·采薇:當初離家出征時,
楊柳低垂枝依依。
如今戰罷回家來,
雨雪紛紛漫天下。
春夜喜雨:多好的春雨呵好像知道時節變化,
到了春天,它就自然地應時而生。
伴隨著和風在夜里悄悄飄灑,
滋潤著萬物輕柔而寂然無聲。
野外的小路上空烏云一片漆黑,
只有江面小船還亮著一盞孤燈。
清晨觀賞細雨濕潤的處處春花,
朵朵沉甸甸地開遍美麗的錦官城。
西江月.夜行黃沙道中明亮的月光驚起了枝頭的喜鵲,清爽的夜風吹來 了 蟬兒的鳴叫。
稻花飄香談論著豐收的年景,耳聽得陣陣田蛙歌唱。
稀疏的星星剛還遠掛天邊,轉眼滴滴細雨灑落山前。
過去的小客店還在村廟的樹林旁,道路轉過溪水的源頭,它(指茅店)便忽 然出現在眼前
5. 唐詩、宋詞、元曲中的詩的賞析、翻譯
宋詞;
如夢令
【宋】李清照
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否?知否?應是綠肥紅瘦。
【譯文】
昨夜雨小風急,我從沉睡中醒來,酒醉沒有全消。試問卷簾的侍女,她卻說海棠花依然如舊。知道嗎?應是綠葉更加茂盛,紅花卻已凋零。
浣溪沙 秦觀
漠漠輕寒上小樓,曉陰無賴似窮秋,淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁,寶簾閑卷小銀鉤。
【譯文】 無邊無際的寒意悄悄爬上小樓,拂曉時分陰云慘淡,好像是荒涼的暮秋。彩色屏風上,流水潺潺,淡煙繚繞,也是一片迷蒙隱幽。優雅自在飛著的楊花,仿佛夢境般虛幻飄悠。絲絲不斷的細雨,如同我排遣不掉的憂愁。無奈之下,我把精美的簾幕掛起,獨自在窗前凝眸。
念奴嬌-赤壁懷古 蘇軾
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪e79fa5e98193e59b9ee7ad9431333366303834杰。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神游,多情應笑我,早生華發。人生如夢,一樽還酹江月。
【譯文】大江滾滾向東流,波浪中淘盡千古風流人物。那遺棄了的故舊營壘西邊,人們說是三國周瑜大敗曹操的赤壁。四面石亂山高,兩岸懸崖峭壁聳入云霄,驚濤駭浪洶涌澎湃,日夜將江岸沖擊撕裂,波濤水渦翻滾騰躍,仿佛卷起千堆白雪。萬里江山如詩如畫,一時引來多少英雄豪杰。
遙想當年周郎公瑾,那時喬家小女出嫁歸門,他英姿雄健睿智神武,風度翩翩神采照人,手執羽扇,頭著綸巾,從容不迫瀟灑談笑間,八十萬曹軍如灰飛煙滅。如今我身臨古戰場,神游往昔浮想萬千。可笑我如此多懷古幽情,竟未老先衰鬢發斑斑。啊,人生如一場夢幻,還是舉起酒杯,祭奠這萬古長存的大江明月。
元曲:
清江引.野興 馬致遠
綠蓑衣紫羅袍誰為你,兩件兒都無濟。便作釣魚人,也在風波里。則不如尋個穩便處閑坐地。
〔譯文〕不管你穿綠蓑衣還是紫羅袍,這兩種人事都沒用。就是作個釣魚人,也顛簸在風波里。還不如找一個安安靜靜沒人打擾的地方閑坐著。
天凈沙.秋思 馬致遠
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
〔譯文〕纏繞枯藤的老樹上,黃昏時棲息著幾只烏鴉,小橋下溪水涓涓,小溪邊上有幾戶人家,荒涼的古道上,西風颯颯,游子騎著匹瘦骨嶙峋的老馬。夕陽已經向西邊落下了,游子還飄泊在異鄉,不知哪里是他的歸宿呀。
十二月過堯民歌.別情 王實甫
自別后遙山隱隱,更那堪遠山粼粼。見楊柳飛綿滾滾,對桃花醉臉醺醺。透內閣香風陣陣,掩重門暮雨紛紛。怕黃昏忽地又黃昏,不銷魂怎地不銷魂?新啼痕壓舊啼痕,斷腸人憶斷腸人。今春,香肌瘦幾分,縷帶寬三寸。
〔譯文〕自從和你分別后,望不盡遠山層疊隱約迷蒙,更難忍受清粼粼的江水奔流不回,看見柳絮紛飛綿濤滾滾,對著璀璨桃花癡醉得臉生紅暈。閨房里透出香風一陣陣,重門深掩到黃昏,聽雨聲點點滴滴敲打房門。
怕黃昏到來黃昏偏偏匆匆來臨,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂傷心?舊的淚痕沒干又添了新的淚痕,斷腸人常掛記著斷腸人。要知道今年春天,我的身體瘦了多少,看衣帶都寬出了三寸。
6. 唐詩,宋詞,元曲,現代詩及注釋,譯文各三首
《春望》
唐代
杜甫
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
譯文:
長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。
感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。
連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。
注釋
國:國都,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。
城:長安城。草木深:指人煙稀少。
感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。
恨別:悵恨離別。
烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰火。三月:正月、二月、三月。
抵:值,相當。
白頭:這里指白頭發。搔:用手指輕輕的抓。
渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發的首飾。古代男子蓄長發,成年后束發于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。
宋詞
武陵春·春晚
李清照
風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。
聞說雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。
譯文
惱人的風雨停歇了,枝頭的花朵落盡了,只有沾花的塵土猶自散發出微微的香氣。抬頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。春去夏來,花開花謝,亙古如斯,唯有傷心的人、痛心的事,令我愁腸百結,一想到這些,還沒有開口我就淚如雨下。
聽人說雙溪的春色還不錯,那我就去那里劃劃船,姑且散散心吧。唉,我真擔心啊,雙溪那葉單薄的小船,怕是載不動我內心沉重的憂愁啊!
天凈沙·秋思
元代
馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
注釋
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
⑵人家:農家。此句寫出了人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
⑸天涯:遠離家鄉的地方。
鄉愁
余光中
小時候,
鄉愁是一枚小小的郵票,
我在這頭,
母親在那頭。
鄉愁 余光中
長大后,
鄉愁是一張窄窄的船票,
我在這頭,
新娘在那頭。
后來啊,
鄉愁是一方矮矮的墳墓,
我在外頭,
母親在里頭。
而現在,
鄉愁是一灣淺淺的海峽,
我在這頭,
大陸在那頭。
7. 唐詩,宋詞,元曲,現代詩及注釋,譯文各三首
《春望》 唐代 杜甫 國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。 譯文: 長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。
感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。 注釋國:國都,指長安(今陜西西安)。
破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。
城:長安城。草木深:指人煙稀少。
感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。
恨別:悵恨離別。烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰火。
三月:正月、二月、三月。抵:值,相當。
白頭:這里指白頭發。搔:用手指輕輕的抓。
渾:簡直。欲:想,要,就要。
勝:受不住,不能。簪:一種束發的首飾。
古代男子蓄長發,成年后束發于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。 宋詞 武陵春·春晚 李清照 風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。
物是人非事事休,欲語淚先流。聞說雙溪春尚好,也擬泛輕舟。
只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁。 譯文惱人的風雨停歇了,枝頭的花朵落盡了,只有沾花的塵土猶自散發出微微的香氣。
抬頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。春去夏來,花開花謝,亙古如斯,唯有傷心的人、痛心的事,令我愁腸百結,一想到這些,還沒有開口我就淚如雨下。
聽人說雙溪的春色還不錯,那我就去那里劃劃船,姑且散散心吧。唉,我真擔心啊,雙溪那葉單薄的小船,怕是載不動我內心沉重的憂愁啊! 天凈沙·秋思 元代 馬致遠 枯藤老樹昏鴉, 小橋流水人家,古道西風瘦馬。
夕陽西下,斷腸人在天涯。 譯文 天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
注釋⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。
昏:傍晚。⑵人家:農家。
此句寫出了人對溫馨的家庭的渴望。⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。
西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。⑸天涯:遠離家鄉的地方。
鄉愁 余光中 小時候, 鄉愁是一枚小小的郵票, 我在這頭, 母親在那頭。 鄉愁 余光中 長大后, 鄉愁是一張窄窄的船票, 我在這頭, 新娘在那頭。
后來啊, 鄉愁是一方矮矮的墳墓, 我在外頭, 母親在里頭。 而現在, 鄉愁是一灣淺淺的海峽, 我在這頭, 大陸在那頭。