不要灰心吶~~我第一次讀英文版也是高一來著~~我們平時學的英語主要是為了考試,平時再怎么用和他們本土的感覺也不會一樣的~ 這種小說里用的語言也會不一樣~ 小說會很生活化,所以看到很多生詞或者是眼熟卻想不明白意思的詞也正常的~~我當時看完第一本的第一章之后,滿滿的基本上都是鉛筆標的中文意思~~ :P 也算是我懶吧——從第二章開始我就干脆不查了~~ 就那么往下看~ 為了讓自己集中注意力,我其實一直都是用讀出聲的~也順便讓自己更沉進去~ 當然這樣速度會慢很多啦~~ 八過俺很享受吶~~ :D 俺是哈迷的說~~
其實我個人感覺的話,如果你對中文版比較熟,那看英文版的時候多少可以幫你猜到一些詞~~ 而且,事實上有時候真地不要太在乎生詞什么的~
這樣的小說里會有許多詞反復出現的~~ 除非你本來的目的就是想查單詞、增詞匯量,不然的話看小說還是更注重培養自己讀英語文章的感覺吧~ 特別是看到結構好像很糾結的句子的時候~ 看多了就習慣了,速度會慢慢上去的~~不要急啦~~ :D
轉載請注明出處華閱文章網 » 什么英語水平適合讀哈利波特英文原著