譯文
古人制造鏡子的時候,大鏡子鑄成平的,小鏡子鑄成凸的。
鏡面凹的照出人臉的像要大些,鏡面凸的照出人臉的像要小些。
用小鏡看不到人臉的全像,所以作得稍為凸些,以使臉像變小,這樣的鏡子雖小仍可獲得人臉全像。
造鏡時要量鏡子的大小,以決定增減鏡子凸起的程度,使臉像和鏡子大小相稱。
古人做工巧妙,后人造不出來了,一旦得到古時的鏡子,一律刮磨使鏡面平滑,這是師曠(春秋著名樂師)為什么悲哀(沒有人)真正懂得音律的緣故啊。
世上有透光鏡,鏡背面有銘文,共二十字,字體極其深奧,沒人能讀懂。
用這個鏡子承受日光,背面的花紋和二十個字就會透射在房壁上,清清楚楚。
有人推究它的原理,認為是由于鑄造時薄處先冷,唯獨有花紋和字的地方比較厚,冷得慢,以致銅收縮得多。
銘文和花紋雖然在背面,但是鏡面上隱隱約約有痕跡,所以在光中顯現出來。
我觀察了這面鏡子,認為道理確實如此。
可是我家有三面鏡子,又見到了別人家所收藏的鏡子,都是一個式樣,圖案銘文沒有絲毫差異,形制很古老。
只有這種鏡子可以透光,其他的鏡子即使也有很薄的,卻都不能透光。
想來古人自有特殊的制作方法。
擴展資料:
《古人鑄鑒》原文
宋代:沈括
此工之巧智,后人不能造。
比得古鑒,皆刮磨令平,此師曠所以傷知音也。
世有透光鑒,鑒背有銘文,凡二十字,字極古,莫能讀。
以鑒承日光,則背文及二 十字皆透,在屋壁上了了分明。
人有原其理,以謂鑄時薄處先冷,唯背文上差厚后冷,而銅縮多。
文雖在背,而鑒面隱然有跡,所以于光中現。
予觀之,理誠如是。
然余家有三鑒,又見他家所藏,皆是一樣,文畫銘字無纖異者,形制甚古。
唯此鑒光透,其他鑒雖至薄者,皆莫能透。
意古人別自有術 。
選自 沈括(宋)——《夢溪筆談》
作者:
沈括(公元1031~1095年),字存中,號夢溪丈人,北宋浙江杭州錢塘縣(今浙江杭州)人,漢族。
北宋科學家、政治家。
仁宗嘉佑進士,后任翰林學士。
晚年在鎮江夢溪園撰寫了《夢溪筆談》。
我國歷史上最卓越的科學家之一。
精通天文、數學、物理學、化學、地質學、氣象學、地理學、農學和醫學、工程師、外交家
轉載請注明出處華閱文章網 » 文言文《古人鑄鑒》全文翻譯