一【原文】徐孺子年九歲,嘗月下戲,人語之曰:“若令月中無物,當極明邪①?”徐曰:“不然。
譬如人眼中有瞳子,無此,必不明。”
【注釋】①若令:如果。
物:指人和事物。
神話傳說月亮里有嫦娥、玉兔、桂樹等。
【譯文】徐孺子九歲時,有一次在月光下玩耍,有人對他說:“如果月亮里面什么也沒有,會更加明亮吧?”徐孺子說:“不是這樣。
好比人的睛睛里有瞳人,如果沒有這個,一定看不見。”
二【原文】孔文舉年十歲,隨父到洛①。
時李元禮有盛名,為司隸校尉②;詣門者、皆俊才清稱及中表親戚乃通③。
文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親④。”既通,前坐。
元禮問曰:“君與仆有何親⑤?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也⑥。”元禮及賓客莫不奇之⑦。
太中大夫陳韙后至⑧,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳⑨。”文舉曰:“想君小時,必當了了。”韙大踧踖⑩。
【注釋】①孔文舉:孔融,字文舉,是漢代末年的名士、文學家,歷任北海相、少府、太中大夫等職。
曾多次反對曹操,被曹燥借故殺害。
②李元禮:見《德行》第4 則注①。
司隸校尉:官名,掌管監察京師和所矚各郡百官的職權。
③詣(yì):到。
清稱:有清高的稱譽的人。
中表親戚:參《德行》第18 則注②。
④府君:大守稱府君,太守是俸祿二千石的官,而司隸校尉是比二千石,有府舍,所以也通稱府君(二千石的月俸是一百二十斛,比二千石是一百斛)。
⑤仆:謙稱。
⑥先君:祖先,與下文“先人”同。
仲尼:孔子,名丘,字仲尼。
伯陽:老子,姓李,名耳,字伯陽。
著有(老子)一書。
師資:師。
這里指孔子曾向老子請教過禮制的事。
奕世:累世;世世代代。
⑦奇:認為他特殊、不尋常。
⑧太中大夫:掌管議論的官。
陳韙(wěi):《后漢書·孔融傳)作陳煒。
⑨了了:聰明;明白通曉。
⑩踧踖(cùjí):局促不安的樣子。
【譯文】孔文舉十歲時,隨他父親到洛陽。
當時李元禮有很大的名望,任司隸校尉;登讓拜訪的都必須是才子、名流和內外親屬,才讓通報。
孔文舉來到他家,對掌門官說:“我是李府君的親戚。”經通報后,入門就坐。
元禮問道:“您和我有什么親戚關系呢?”孔文舉回答道:“古時候我的祖先仲尼曾經拜您的祖先伯陽為師,這佯看來,我和您就是老世交了。”李元禮和賓客們無下贊賞他的聰明過人。
太中大夫陳韙來得晚一些,別人就把孔文舉的應對告訴他,陳韙說:“小時候聰明伶俐,長大了未必出眾。”文舉應聲說:“您小時候,想必是很聰明的了。”陳韙聽了,感到很難為情。
三【原文】邊文禮見袁奉高,失次序①。
奉高曰:“昔堯聘許由,面無作色②。
先生何為顛倒衣裳③?”文禮答曰:“明府初臨,堯德未彰,是以賤民顛倒衣裳耳④!”
【注釋】①邊文禮:邊讓,字文禮.陳留郡人。
后任九江太守,被魏武帝曹操殺害。
袁奉高:參見《德行》第3 則注①。
失次序:失順序,不合禮節。
即舉止失措,舉動失常。
②“昔堯”句:堯是傳說中的遠古帝王,許由是傳說中的隱士。
堯想讓位給許由,許由不肯接受。
堯又想請他出任九州長,他認為這污了他的耳朵,就跑去洗耳。
怍(zuò)色:羞愧的臉色。
③顛倒衣裳:把衣和裳掉過來穿,后用來比喻舉動失常。
衣,上衣;裳,下衣,是裙的一種,古代男女都穿裳。
這句話出自《詩經·齊風·東方未明》:“東方未明,顛倒衣裳。”④“明府”句:明府指高明的府君,吏民也稱太守為明府。
按此,袁奉高似乎曾任陳留郡大守,而邊文禮是陳留人,所以謙稱為賤民。
堯德,如堯之德;大德。
按:袁奉高說到“堯聘許由”之事,所以邊文禮也借談“堯德”來嘲諷他。
【譯文】邊文禮謁見袁奉高的時候,舉止失措。
袁奉高說:“古時候堯請許由出來做官,許由臉上沒有愧色。
先生為什么弄得顛倒了衣裳呢?”文禮回答說:“明府剛到任,大德還沒有明白顯現出來,所以我才顛倒了衣裳呢!”
四【原文】孔文舉有二子:大者六歲,小者五歲。
晝日父眠,小者床頭盜酒飲之,大兒謂曰:“何以不拜①?”答曰:“偷,那得行禮!”
【注釋】①“何以”句:酒是禮儀中必備的東西,所以大兒說飲酒前要拜(行禮)。
下文小兒以為偷東西就不合乎禮,而拜是一種表敬意的禮節,所以不能拜。
【譯文】孔文舉有兩個兒子:大的六歲,小的五歲。
有一次孔文舉白天睡覺,小兒子就到床頭偷酒來喝,大兒子對他說:“喝酒為什么不先行禮呢?”小的回答說:“偷來的,哪能行禮呢!”
五【原文】孔融被收,中外惶怖①。
時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了無遽容②。
融謂使者曰:“冀罪止于身,二兒可得全不?”兒徐進曰:“大人豈見覆巢之下復有完卵乎③?”尋亦收至。
【注釋】①“孔融”句:這里敘述孔融被曹操逮捕一事。
中外:指朝廷內外。
②琢釘戲:一種小孩玩的游戲。
了:完全。
遽(jù)容:恐懼的臉色。
③大人:對父親的敬稱。
完:完整,按:這句話比喻主體傾覆,依附的東西不能幸免,必受株連。
【譯文】孔融被捕,朝廷內外都很驚恐。
當時,孔融的兒子大的才九歲,小的八歲,兩個孩子依舊在玩琢釘戲,一點也沒有恐懼的樣子。
孔融對前來逮捕他的差使說:“希望懲罰只限于我自己,兩個孩子能不能保全性命呢?”這時,兒子從容地上前說:“父親難道看見過打翻的鳥巢下面還有完整的蛋嗎?”隨即,來拘捕兩個兒子的差使也到了。
六【原文】劉公干以失敬罹罪①。
文帝問曰:“卿何以不謹于文憲②?”楨答曰:“臣誠庸短,亦由陛下網目不疏③。”
【注釋】①劉公于:劉楨,字公干,著名詩人,建安七子之一。
曾隨侍曹操的兒子曹丕(后即位,為魏文帝)。
在一次宴會上,曹丕讓夫人甄氏出來拜客,座上客人多拜伏在地,獨獨劉楨平視,這就是失敬。
后來曹操知道了,把他逮捕下獄,判罰做苦工。
按:劉楨獲罪一事,發生在曹操當權時期,這里說成曹丕即帝位后,不確。
罹(li):遭受。
②文憲:法紀。
③庸短:平庸淺陋。
陛(bì)下:對君主的敬稱。
網目:法網。
按:這里說“網目不疏”,實際是法網過密的婉辭。
【譯文】劉楨因為失敬受到判罪。
魏文帝問他:“你為什么不注意法紀呢?”劉楨回答說:”臣確實平庸淺陋,但也是由于陛下法網不夠稀疏。”
七【原文】鐘毓、鐘會少有令譽①。
年十三,魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:“可令二子來!”②于是敕見③。
毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓對曰:“戰戰惶惶,汗出如漿④。”復問會:“卿何以不汗?”對曰:“戰戰栗栗,汗不敢出⑤。”
【注釋】①鐘毓(yù)、鐘會:是兄弟倆。
鐘毓,字稚叔,小時候就很機靈,十四歲任散騎侍郎,后升至車騎將軍。
鐘會,字士季,小時也很聰明,被看成是非常人物,后累遷鎮西將軍、司徒,因謀劃反帝室,被殺。
令譽:美好的聲譽。
②鐘繇(yáo):任相國職。
③敕(chì):皇帝的命令。
④戰戰惶惶:害怕得發抖。
漿:凡較濃的液體都可叫做漿。
按:惶、漿二字押韻。
⑤戰戰栗栗:害怕得發抖。
按:栗、出二字亦押韻。
【譯文】鐘毓、鐘會兄弟倆少年時就有好名聲,鐘毓十三歲時,魏文帝聽說他們倆,便對他們的父親鐘繇說:“可以叫兩個孩子來見我!”于是下令賜見。
進見時鐘毓臉上有汗,文帝問道:“你臉上為什么出汗?”鐘毓回答說:“戰戰惶惶,汗出如漿。”文帝又問鐘會:“你為什么不出汗?”鐘會回答說:“戰戰栗栗,汗不敢出。”
八【原文】
魏明帝為外祖母筑館于甄氏①。
既成,自行視,謂左右曰:“館當以何為名?”侍中繆襲曰:“陛下圣思齊于哲王,罔極過于曾。
閔②。
此館之興,情鐘舅氏,宜以渭陽為名③。”
【注釋】①魏明帝:即曹睿(ruì),文帝曹丕的兒子。
館:華麗的房屋。
甄氏:明帝的母親姓甄,這里指甄家。
②圣思:皇帝的思慮。
哲王:賢明的君主。
罔極:無極;無窮無盡。
這里用《詩經·小雅·蓼莪》“欲報之德,吳天罔極”之意,指父母的恩德象天那樣無窮無盡,難以報答。
曾、閔(mīn):曾指曾子,名參(shēn);閔指閔子騫,都是孔子的學生,是古時著名的孝子。
③鐘:集中。
渭陽:渭水北邊。
語出《詩經·秦風·渭陽》:“我送舅氏,曰至渭陽”(我送舅舅,送到渭水北邊)。
這首詩據說是春秋時秦康公為送別舅舅(晉文公重耳)而思念亡母時作的,后人以此說明舅甥之情。
明帝之母甄氏被文帝曹丕賜死,明帝為舅家建館,也是為紀念亡母,因此繆襲以為應該根據這兩句詩的意思來起名。
按:《魏書》記載,魏明帝給舅母修了一所樓館,并不是給外祖母修的。
【譯文】魏明帝在甄家給外祖母修建了一所華麗的住宅。
建成以后,親自前去察看,并且問隨從的人:“這所住宅應該起個什么名字呢?”侍中繆襲說:“陛下的思慮和賢明的君主一樣周到,報恩的孝心超過了曾參、閔子騫。
這處府第的興建,感情專注于舅家,應該用渭陽來做它的名字。”
九【原文】諸葛靚在吳,于朝堂大會,孫皓問:“卿字仲思,為何所思?”①對曰:“在家思孝,事君思忠,朋友思信。
如斯而已②!
【注釋】①諸葛靚(jìng):字仲思,他父親諸葛誕反司馬氏,被司馬昭殺害。
他入吳國,任右將軍、大司馬。
吳亡,逃匿不出。
朝堂:皇帝議政的地方。
孫皓:吳國末代君主。
“卿字”句:仲思的思,字面義是思考,考慮,所以孫皓才這樣問。
②如斯:如此;這樣。
【譯文】諸葛靚在吳國的時候,一次在朝堂大會上,孫皓問他:“你字仲恩,是思什么?”諸葛靚回答說:“在家思盡孝,侍奉君主思盡忠,和朋友交往思誠實。
不過是這些罷了!”
十【原文】蔡洪赴洛①。
洛中人問曰:“幕府初開,群公辟命,求英奇于厭陋,采賢俊于巖穴②。
君吳楚之士,亡國之馀,有何異才而應斯舉③?”蔡答曰:“夜光之珠,不必出于孟津之河④;盈握之壁,不必采于昆侖之山⑤。
大禹生于東夷,文王主于西羌,圣賢所出,何必常處⑥!昔武王伐紂,遷頑民于洛邑,得無諸君是其苗裔乎?⑦”
【注釋】①蔡洪:字叔開,吳郡人,原在吳國做官,吳亡后入晉,被認為是才華出眾的人,西晉初年太康年間,由本州舉薦為秀才,到京都洛陽。
②幕府:原指將軍的官署,也用來指軍政大員的官署。
群公:眾公卿,指朝廷中的高級官員。
辟命:征召。
“求英”兩句:這兩句意思是差不多的,只是要造成對偶句,增強文采。
仄陋,指出身貧賤的人。
采,搜求。
巖穴,山中洞穴,這里指隱居山中的隱士,也可以泛指山野村夫。
③吳楚:春秋時代的吳國和楚國。
兩國都在南方,所以也泛指南方。
亡國:滅亡了的國家,這里指三國時吳國,公元280 年為西晉所滅。
④夜光之珠:即夜明珠,是春秋時代隋國國君的寶珠,又叫隋侯珠,或稱隋珠,傳說是一條大蛇從江中銜來的。
孟津:渡口名,在今河南省盂縣南。
周武王伐紂時和各國諸侯在這里會盟,是一個有名的地方。
⑤盈握:滿滿一把。
這里形容大小。
壁:中間有孔的圓形玉器。
昆侖:古代盛產美玉的山。
⑥大禹:夏代第一個君主,傳說曾治平洪水。
東夷:我國東部的各少數民族。
文王:周文王,殷商時一個諸侯國的國君,封地在今陜西一帶。
西羌:我國西部的一個民族。
按:這里暗指大禹、文王都不是中原一帶的人。
常處:固定的地方。
⑦“昔武王”句:周武王滅了殷紂以后,把殷的頑固人物遷到洛水邊上,派周公修建洛邑安置他門。
戰國以后,洛邑改為洛陽。
得無:莫非。
表示揣測。
苗裔(yì):后代。
【譯文】蔡洪到洛陽后,洛陽的人問他:“官府設置不久,眾公卿征召人才,要在平民百姓中尋求才華出眾的人,在山林隱逸中尋訪才德高深之士。
先生是南方人士,亡國遺民,有什么特出才能,敢來接受這一選拔?”蔡洪回答說:“夜光珠不一定都出在孟津一帶的河中,滿把大的壁玉,不一定都從昆侖山開采來。
大禹出生在東夷,周文王出生在西羌,圣賢的出生地,為什么非要在某個固定的地方呢!從前周武王打敗了殷紂,把殷代的頑民遷移到洛邑,莫非諸位先生就是那些人的后代嗎?”
轉載請注明出處華閱文章網 » 求世說新語十篇+十個注釋(每篇)+原文(每篇)