花之歌
作者:黎巴嫩·紀伯倫
我是大自然的話語,大自然說出來,又收回去,把它藏在心間,然后又說一遍……
我是星星,從蒼穹墜落在綠茵中。
我是諸元素之女:冬將我孕育;春使我開花;夏讓我成長;秋令我昏昏睡去。
我是親友之間交往的禮品;我是婚禮的冠冕;我是生者贈與死者最后的祭獻。
清早,我同晨風一道將光明歡迎;傍晚,我又與群鳥一起為它送行。
我在原野上搖曳,使原野的風光更加旖旎;我在清風中呼吸,使清風更加芬芳馥郁。
我微睡時,黑夜星空的千萬顆亮晶晶的眼睛對我察看;我醒來時,白晝的那只碩大無朋的獨眼向我凝視。
我飲著朝霞釀成的瓊漿;聽著小鳥的鳴囀、歌唱;我婆娑起舞,芳草為我鼓掌。
我總是仰望高空,對光明心馳神往;我從不顧影自憐,也不孤芳自賞。
而這些哲理,人類尚未完全領悟。
擴展資料
《花之歌》賞析:
《花之歌》是《紀伯倫詩選》中的一首,詩人用花的語言來敘述大自然的話語,文中盡顯“紀伯倫風格”中的輕柔、凝練、雋秀與清新。
詩人通過花語的清新流露,構建了一幅大自然活生生的圖畫,圖畫中有詩意的浪漫,也有現實的真實,如“我是諸元素之女:冬將我孕育;春使我開花;夏讓我成長;秋令我昏昏睡去。”
寫出了花的成長與芬芳。
而“我是親友之間交往的禮品;我是婚禮的冠冕;我是生者贈與死者最后的祭獻。
”就袒露出了花的凋謝命運,都說紀伯倫的詩有著哲理寓意深邃,從這就可以看出,詩人是用詩意的敘述和思考的敏銳來書寫人生的。
《花之歌》:
是紀伯倫的散文詩集《組歌》中的一首,詩人用花的語言來敘述大自然的話語,文中盡顯“紀伯倫風格”中的輕柔、凝練、雋秀與清新。
詩人通過花語的清新流露,構建了一幅大自然活生生的圖畫。
作者:紀伯倫
紀·哈·紀伯倫(1883年1月6日——1931年4月10日)黎巴嫩作家、詩人、畫家,是阿拉伯文學的主要奠基人,20世紀阿拉伯新文學道路的開拓者之一,被稱為藝術天才、黎巴嫩文壇驕子。
其主要作品有《淚與笑》《先知》《沙與沫》等,紀伯倫、魯迅和拉賓德拉納特·泰戈爾一樣是近代東方文學走向世界的先驅。
紀伯倫出身于馬龍派天主教家庭。
幼年未受正規學校教育。
后隨家庭移居美國。
在美國上學時顯露出藝術天賦。
后興趣轉向文學,初期用阿拉伯語,后用英語進行寫作。
紀伯倫的許多文學作品都帶有基督教色彩,蘊含了豐富的社會性和東方精神,不以情節為重,旨在抒發豐富的情感。
紀伯倫的繪畫具有濃重的浪漫主義和象征主義色彩,在阿拉伯畫壇占有獨特的地位。
他畢生創作了約七百幅繪畫精品,其中的大部分被美國藝術博物館和黎巴嫩紀伯倫紀念館收藏。
參考資料:百度百科-花之歌