【拼音注音】《詩經(shījīng)邶風(bèifēng)擊鼓(jīgǔ)》
擊鼓其鏜(jī gǔ qí táng),踴躍用兵(yǒng yuè yòng bīng)。
土國城漕(tǔ guó chéng cáo),我獨南行(wǒ dú nán xíng)。
從孫子仲(cóng sūn zi zhòng),平陳與宋(píng chén yǔ sòng)。
不我以歸(bú wǒ yǐ guī),憂心有忡(yōu xīn yǒu chōng)。
爰居爰處(yuán jū yuán chù)?爰喪其馬(yuán sàng qí mǎ)?
于以求之(yú yǐ qiú zhī)?于林之下(yú lín zhī xià)。
死生契闊(sǐ shēng qì kuò),與(yǔ)子(zǐ)成(chéng)說(shuō)。
執(zhí)子(zǐ)之(zhī)手(shǒu),與(yǔ)子(zǐ)偕(xié)老(lǎo)。
于嗟闊兮(yú jiē kuò xī),不我活兮(bú wǒ huó xī)。
于嗟洵兮(yú jiē xún xī),不我信兮(bú wǒ xìn xī)。
【詞句注釋】
⑴鏜(tāng):鼓聲。
其鏜,即“鏜鏜”。
⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。
兵:武器,刀槍之類。
⑶土國城漕:土:挖土。
城:修城。
國:指都城。
漕:衛國的城市。
⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領。
⑸平:平定兩國糾紛。
謂救陳以調和陳宋關系。
陳、宋:諸侯國名。
⑹不我以歸:是不以我歸的倒裝,有家不讓回。
⑺有忡:忡忡,憂慮不安的樣子。
⑻爰(yuán):哪里。
喪:喪失,此處言跑失。
爰居爰處?爰喪其馬:哪里可以住,我的馬丟在那里。
⑼于以:在哪里。
⑽契闊:聚散、離合的意思。
契,合;闊,離。
⑾成說(yuè):約定、成議、盟約。
⑿于嗟:嘆詞。
⒀活:借為“佸”,相會。
⒁洵:久遠。
⒂信:守信,守約。
【邶風.擊鼓】原文:
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
【譯文】
擊起戰鼓咚咚響,士兵踴躍練武忙。
有的修路筑城墻,我獨從軍到南方。
跟隨統領孫子仲,聯合盟國陳與宋。
不愿讓我回衛國,致使我心憂忡忡。
何處可歇何處停?跑了戰馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。
一同生死不分離,我們早已立誓言。
讓我握住你的手,同生共死上戰場。
只怕你我此分離,沒有緣分相會和。
只怕你我此分離,無法堅定守信約。
轉載請注明出處華閱文章網 » 詩經邶風擊鼓的拼音和注釋